La fonction de président est prévue à l'article 78 de la Constitution et celle de vice-président à l'article 79. | UN | ويؤسس مكتب الرئيس بموجب المادة 78 من الدستور في حين أن مكتب نائب الرئيس ينشأ بموجب المادة 79. |
ii) Le G-7 est invité à faire connaître le nom de la personne qui exercera les fonctions de vice-président. | UN | `2 ' يُطلب إلى مجموعة السبعة أن تعلن إسم الشخص الذي سيمارس مهام نائب الرئيس. |
La Commission élit un président, mais n'élit pas de vice-président ni de rapporteur. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسا لها ولكنهـا لا تنتخب لها نائبا للرئيس ولا مقررا. |
La Commission élit un président, mais n'élit pas de vice-président ni de rapporteur. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسا لها ولكنهـا لا تنتخب لها نائبا للرئيس ولا مقررا. |
À ce sujet, j'ai le plaisir d'annoncer que le Groupe des États d'Asie a entériné la candidature de la République islamique d'Iran à l'un des postes de vice-président. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعلن التالي: أن مجموعة الدول اﻵسيوية تؤيد ترشيح جمهورية إيران اﻹسلامية ﻷحد مناصب نواب الرئيس. |
Je souhaite aussi remercier le Comité de m'avoir élu à l'un des postes de vice-président. | UN | وأريد أن أشكر اللجنة على انتخابي أحد نائبي الرئيس. |
Il en reste cependant quelques-unes en suspens à ce stade, dont la nomination de candidats pour le poste restant de vice-président. | UN | غير أن هناك عددا من القضايا المعلقة في هذه المرحلة، وهي تشمل الترشيح لمنصب نائب الرئيس المتبقي. |
En outre, elle réduit la durée du mandat présidentiel à quatre ans et crée le conseil d'Etat et la fonction de vice-président. | UN | كما يخفض الولاية الرئاسية إلى أربع سنوات وينشئ مجلس الدولة ومنصب نائب الرئيس. |
En 2010, le Centre a entrepris de renforcer son organigramme et a révisé sa charte de façon à créer un poste de vice-président. | UN | حاول المركز تعزيز هيكله التنظيمي، ونقح الدستور لإنشاء منصب نائب الرئيس في عام 2010. |
Le Tribunal a pour pratique d'appliquer la même restriction au poste de vice-président. | UN | ومن ممارسة المحكمة أن تطبق الشرط نفسه على منصب نائب الرئيس. |
Il en va de même pour la désignation d'un candidat au poste de vice-président. | UN | وينطبق نفس الشيء على مرشح المجموعة لمنصب نائب الرئيس. |
La Commission élit un président, mais n'élit pas de vice-président ni de rapporteur. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسا لها ولكنهـا لا تنتخب لها نائبا للرئيس ولا مقررا. |
La Commission élit un président, mais n'élit pas de vice-président ni de rapporteur. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسا لها ولكنهـا لا تنتخب لها نائبا للرئيس ولا مقررا. |
Il a également félicité M. Macey pour son élection au poste de vice-président et la façon dont il avait mené les consultations sur le projet de conclusions. | UN | وهنّأ السيد مايساي بانتخابه نائبا للرئيس وبإدارته المشاورات بشأن مشروع الاستنتاجات. |
J'ai été informé que les consultations sont encore en cours au sein des groupes régionaux en ce qui concerne les candidats aux postes restants de vice-président. | UN | وقد أُبلغت أن المشاورات ما زالت جارية في إطار المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بمرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
Je crois comprendre que des consultations ont encore lieu au sein des groupes régionaux en ce qui concerne leurs candidatures aux quatre postes restants de vice-président. | UN | أفهم أن المشاورات ما زالت جارية ضمن المجموعتين الإقليميتين بشأن ترشيحاتهما لمناصب نواب الرئيس الأربعة المتبقية. |
Cependant, plusieurs questions restent en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats aux postes de vice-président restants. | UN | بيد أن ثمة مسائل عدة تنتظر البت فيها في هذه المرحلة، وهي على وجه التحديد، تسمية المرشحين لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
Le Burkina Faso et la Fédération de Russie continueront d'assumer les fonctions de vice-président pendant ladite période. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي وبوركينا فاسو تولي منصب نائبي الرئيس للفترة المذكورة. |
Par la suite, le Comité a été informé que le Groupe des Etats non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la présente session revienne au Nigéria qui exercera les fonctions de président à une session ultérieure. | UN | أبلغت اللجنة بعد ذلك بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا ليكون نائبا لرئيس الدورة الحالية ورئيسا لدورة مقبلة. |
J'ai présidé cette manifestation, avec l'appui dans mon travail de M. Bruno Pellaud (Suisse) en ses qualités de vice-président et de Rapporteur. | UN | وترأستُ الحدث بمساعدة الدكتور برونو بيلو من سويسرا، بصفته نائباً للرئيس ومقرراً. |
Al Gore, avec sa double casquette de vice-président sortant... et de Président du Sénat... présida l'évènement devant déclarer officiellement... | Open Subtitles | آل جورفى دوره المزدوج كنائب للرئيس ورئيسا لمجلس الشيوخ ترأس الحدث الذى طبّخ بصورة رسمية |
En l'absence de poste de vice-président dans la plupart des organes subsidiaires de la Commission, le président a désigné un rapporteur pour exercer les fonctions du président de séance en son absence. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود منصب نائب للرئيس في معظم الهيئات الفرعية للجنة، كان الرئيس يكلف مقرراً لتأدية مهام رئيس الجلسة في حال غيابه. |
Le Président précise que les consultations se poursuivent sur les candidatures aux postes restants de vice-président des commissions et qu'il informera la Conférence de ces candidatures en temps voulu. | UN | 3 - الرئيس: قال إن المشاورات ما زالت مستمرة بشأن الترشيحات الباقية لمناصب نواب رؤساء اللجان وسيخطر المؤتمر بتلك الترشيحات في الوقت المناسب. |
Les postes de président et de vice-président de la Commission de la fonction publique internationale deviendront vacants le 1er janvier 2003. | UN | 2 - وسيشغر منصبا رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها في 1 كانون الثاني/ يناير 2003. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite élire le Chili et l'Uruguay à des postes de vice-président de la Commission. | UN | وإذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب شيلي وأوروغواي نائبين للرئيس. |
Le Conseil d'administration a élu Kadra Ahmed Hassan (Djibouti) au poste de vice-président, représentant les États d'Afrique. | UN | ٢ - وانتخب المجلس التنفيذي قادرة أحمد حسن (جيبوتي) في منصب نائبة للرئيس تمثل الدول الأفريقية. |
En Gambie et au Zimbabwe, le poste de vice-président est occupé par une femme, l'Afrique du Sud a une femme vice-présidente. | UN | وتحتل إمرأتان منصب نائب رئيس الجمهورية في غامبيا وزمبابوي؛ وفي جنوب أفريقيا تتولى امرأة منصب نائب رئيس الجمهورية. |
Un vice-président peut se porter candidat à la présidence de la République s'il s'est écoulé au moins quatre ans après la fin de son mandat de vice-président. | UN | ويجوز لنائب الرئيس الترشح للرئاسة بعد ترك منصبه لمدة 4 سنوات. |
En outre, il y a plusieurs autres questions que nous avons laissées en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats aux postes de vice-président et de rapporteur restants. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر. |