En outre, la section II décrit succinctement l'utilisation par le secrétariat des ressources inscrites au budget ordinaire de l'ONU durant la même période. | UN | وﻹيراد مزيد من المعلومات توجز في القسم ثانياً استفادة اﻷمانة من موارد الميزانية العادية باﻷمم المتحدة للفترة ذاتها التي يشملها التقرير. |
18. Le Comité a noté qu'une grande partie des ressources inscrites au budget ordinaire servaient à financer des activités opérationnelles. | UN | ٨١ - وأشارت اللجنة إلى أنه يجري استخدام مقدار كبير من موارد الميزانية العادية لتمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
Le Secrétariat entend que la réalisation des propositions, objectifs, recommandations et domaines d'action future possibles, telle qu'elle est énoncée ci-après, se fera dans la limite des ressources inscrites au budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires disponibles. | UN | 3 - ومن المفهوم للأمانة العامة أن المقترحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل من جانب الأمم المتحدة على النحو المبين أدناه، سيتم تنفيذها متى توافرت موارد من الميزانية العادية وموارد خارجة عن الميزانية. |
Les États Membres devraient donc fournir des ressources suffisantes pour pérenniser les activités de lutte contre le terrorisme menées par le Service de la prévention du terrorisme, en prévoyant une augmentation suffisante des ressources inscrites au budget ordinaire et en allouant des ressources extrabudgétaires pluriannuelles prévisibles. | UN | ومن ثم، ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح موارد كافية لضمان استمرار أنشطة المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب، وذلك من خلال زيادة الموارد المخصّصة في الميزانية العادية بما فيه الكفاية ومن خلال توفير موارد متعدِّدة السنوات من خارج الميزانية يمكن التنبؤ بها. |
Le Comité consultatif fait observer que, si le Compte pour le développement servait à financer des activités extrabudgétaires, des ressources inscrites au budget ordinaire seraient alors transférées à ce type d'activités. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن استخدام حساب التنمية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية سيترتب عليه تحويل الموارد من الميزانية العادية إلى الأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Le Comité consultatif fait remarquer que le Bureau utilise des ressources inscrites au budget des opérations de maintien de la paix lorsqu’il effectue des vérifications des comptes, et il ne voit pas pourquoi il n’en ferait pas de même pour les investigations. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يستخدم الموارد المدرجة في ميزانية عمليات حفظ السلام عند قيامه بمراجعة الحسابات ولا ترى اللجنة أي سبب يدعو إلى عدم اتباع هذا النهج عند إجراء التحقيقات. |
La diminution du volume est d'une ampleur normale étant donné que les cycles de projets et de programmes ne coïncident pas avec l'exercice budgétaire biennal, d'où un report sur l'exercice suivant de 20 % environ des ressources inscrites au budget. | UN | ويعتبر النقص في الحجم عاديا لأنّ دورتي المشاريع والبرامج لا تلتقيان مع جدول الميزانية الإثناسنوي مما يفضي إلى ترحيل ما يقرب من نسبة 20 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية إلى فترة السنتين المقبلة. |
Elles permettront aussi de continuer d'appuyer les activités de projet menées par les unités du siège spécialisées par région et par les entités présentes sur le terrain, en complément au programme de travail du Haut-Commissariat financé au moyen des ressources inscrites au budget ordinaire. | UN | وفضلا عن ذلك، ستمكن من تقديم الدعم المستمر لأنشطة المشاريع التي تنفذها المكاتب القطاعية الجغرافية في المقر أو أشكال الوجود الميداني، تكملةً لبرنامج عمل المفوضية الممول من موارد الميزانية العادية. |
L'appui continu aux activités sur le terrain devrait permettre de consolider le programme de travail du Haut Commissariat qui est financé au moyen des ressources inscrites au budget ordinaire. | UN | ومن شأن استمرار الدعم المقدم لهذه الأنشطة الميدانية أن يُكمِل برنامج أعمال المفوضية التي يتم تمويلها من موارد الميزانية العادية. |
Parallèlement, dans la mesure où la gestion des conférences absorbe une vaste part des ressources inscrites au budget ordinaire, les considérations d'efficacité, d'efficience, d'exactitude, de qualité et de cohérence dans toutes les langues officielles sont un sujet de préoccupation. | UN | وفي الوقت نفسه، توجد شواغل بشأن الفعالية والكفاءة والدقة والجودة والمنهجية في الخدمات المقدمة بجميع اللغات الرسمية، نظرا إلى أن إدارة المؤتمرات تستهلك حصة كبيرة من موارد الميزانية العادية. |
Elles permettront aussi de continuer d'appuyer les activités de projet menées par les unités du siège spécialisées par région et par les entités présentes sur le terrain, en complément au programme de travail du Haut-Commissariat financé au moyen des ressources inscrites au budget ordinaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الموارد ستتيح استمرار الدعم المقدم لأنشطة المشاريع التي تنفذها المكاتب القطاعية الجغرافية في المقر أو من خلال الوجود الميداني، لتكملة برنامج عمل المفوضية الممول من موارد الميزانية العادية. |
En outre, les ressources extrabudgétaires non affectées à des postes permettront de continuer d'appuyer les activités de projet menées par les équipes des secteurs géographiques du Siège et par les entités des Nations Unies qui ont une présence sur le terrain et apporteront un complément au programme de travail du Haut-Commissariat, qui est financé au moyen des ressources inscrites au budget ordinaire. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتيح الموارد غير المتعلقة بالوظائف الممولة من خارج الميزانية مواصلة تقديم الدعم لأنشطة المشاريع التي تنفذها المكاتب القطاعية الجغرافية في المقر أو أشكال الوجود الميداني، تكملةً لبرنامج عمل المفوضية الممول من موارد الميزانية العادية. |
Elles permettront aussi de continuer d'appuyer les activités de projet menées par les unités du siège spécialisées par région et par les entités présentes sur le terrain, en complément au programme de travail du Haut-Commissariat financé au moyen des ressources inscrites au budget ordinaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الموارد ستتيح استمرار الدعم المقدم إلى أنشطة المشاريع التي تنفذها المكاتب القطاعية الجغرافية في المقر أو من خلال العمليات الميدانية، لتكملة برنامج عمل المفوضية الممول من موارد الميزانية العادية. |
Le Secrétariat entend que la réalisation des propositions, objectifs, recommandations et domaines d'action future possibles, telle qu'énoncée ci-après, se fera dans la limite des ressources inscrites au budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires disponibles. | UN | 3 - ومن المفهوم للأمانة العامة أن المقترحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل من جانب الأمم المتحدة على النحو المبين أدناه، سيتم تنفيذها بقدر ما يتوافر من موارد من الميزانية العادية أو موارد من خارج الميزانية. |
Le projet de stations terriennes de télécommunication par satellite (système Mercure) (A/53/374, par. 31 à 37), par exemple, est une activité extrabudgétaire et, s’il devait être financé par le Compte pour le développement, cela reviendrait à utiliser des ressources inscrites au budget ordinaire pour financer des activités extrabudgétaires. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل مشروع محطات مركيور اﻷرضية )الفقرات ٣١ - ٣٧( نشاطا خارجا عن الميزانية، فإذا جرى تمويله من حساب التنمية سيكون ذلك في حكم استخدام موارد من الميزانية العادية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية. |
Les États Membres devraient donc fournir des ressources suffisantes pour pérenniser les activités de lutte contre le terrorisme menées par l'ONUDC, en prévoyant une augmentation suffisante des ressources inscrites au budget ordinaire et en allouant des ressources extrabudgétaires pluriannuelles prévisibles. | UN | ومن ثمَّ، ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح موارد كافية لضمان استمرار أنشطة المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها المكتب، وذلك من خلال زيادة الموارد المخصّصة في الميزانية العادية بما فيه الكفاية ومن خلال توفير موارد متعدِّدة السنوات من خارج الميزانية يمكن التنبّؤ بها. |
Les États Membres devraient donc fournir suffisamment de ressources pour pérenniser les activités d'assistance technique à la lutte contre le terrorisme offertes par le Service de la prévention du terrorisme, par une augmentation adéquate des ressources inscrites au budget ordinaire et la fourniture de ressources extrabudgétaires pluriannuelles prévisibles. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح موارد كافية لضمان استمرار أنشطة المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب، وذلك من خلال زيادة الموارد المخصّصة في الميزانية العادية بقدر كاف ومن خلال توفير موارد من خارج الميزانية يمكن التنبؤ بها ومتعددة السنوات. |
Le Comité consultatif fait observer que, si le Compte pour le développement servait à financer des activités extrabudgétaires, des ressources inscrites au budget ordinaire seraient alors transférées à ce type d’activités. | UN | وتنوه اللجنة الاستشارية إلى أن استخدام حساب التنمية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية سيترتب عليه تحويل الموارد من الميزانية العادية إلى اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
7. Dans son rapport, le BSCI a également abordé la question de l'allocation des ressources inscrites au budget ordinaire et recommandé que le Secrétaire général tienne l'Assemblée générale pleinement informée des incidences de l'insuffisance constante des ressources provenant du budget ordinaire sur les activités qu'il est demandé au HautCommissariat d'exécuter dans le cadre de son mandat. | UN | 7 - وترد مسألة تخصيص الموارد من الميزانية العادية أيضا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي أوصى بأن يحـيط الأمين العام الجمعية العامة علما بكيفية تأثير النقص المستمر في مخصصات الميزانية العادية على الأنشطة المقررة للمفوضية. |
Il ressort des tableaux 1 et 2 de l'appendice I ci-après que les fluctuations de taux de change (plus de 10 % pour une année donnée) peuvent avoir des conséquences lourdes sur la viabilité des ressources inscrites au budget de la Convention de Rotterdam. | UN | ويتضح من الجدولين 1 و 2 في التذييل الأول أدناه أن تحركات أسعار الصرف (التي تزيد على 10 في المائة في أي عام بعينه) يمكن أن تؤثر بقوة على سلامة الموارد المدرجة في ميزانية اتفاقية روتردام. |
D'après Gartner et Info-Tech, les leaders de la profession qui ont été consultés, dans un contexte informatique normalisé et à maturité, 39 à 41 % des ressources inscrites au budget devraient être allouées à la fonction apport de solutions. | UN | 99 - ووفقا للشركتين الخبيرتين الرائدتين في هذا المجال اللتين جرت استشارتهما، غارتنر وإنفو - تك()، يتعين تخصيص ما بين 39 و 41 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية لمهمة تقديم الحلول، وذلك في بيئة قياسية ناضجة لمجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
11. Prie également le Secrétaire général de réaffecter selon qu'il convient des ressources inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour permettre au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique de s'acquitter efficacement de ses attributions concernant le mécanisme de suivi ; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم حسب الاقتضاء بتحديد الموارد في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة وإعادة تخصيصها لتمكين مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا من أن ينفذ على نحو فعال ولايته المتعلقة بآلية الرصد؛ |