| Elle incite vivement Djibouti à chercher des moyens d'harmoniser ses lois religieuses avec les principes de la Convention. | UN | وحثت جيبوتي على البحث عن سُبُل مساوقة قوانينها الدينية مع مفاهيم الاتفاقية. |
| Notre objectif est d'aider Djibouti à acquérir la capacité à surveiller ses côtes et à intervenir de façon réactive et efficace au large de ses côtes. | UN | وهدفنا هو مساعدة جيبوتي على اكتساب القدرة لمراقبة سواحلها والتدخل بسرعة وفعالية قبالة سواحلها. |
| Le Comité engage à nouveau Djibouti à lui indiquer les autres domaines dans lesquels la fourniture d'une assistance ou de conseils lui serait utile pour appliquer la résolution. | UN | وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار. |
| Il a invité son homologue ougandais à venir à son tour à Djibouti à une date à convenir de concert. | UN | ودعا نظيره الأوغندي إلى رد الزيارة إلى جيبوتي في موعد يكون مناسبا للطرفين. |
| :: Message écrit envoyé au Gouvernement érythréen à travers l'Ambassadeur de Djibouti à Asmara; | UN | توجيه كتاب إلى الحكومة الإريترية من خلال سفير جيبوتي في أسمرة. |
| Mais le temps d'acheminement de conteneurs scellés par chemin de fer de Djibouti à Addis-Abeba reste de 14 jours environ. | UN | أما نقل الحاويات المختومة بالشمع عن طريق السكك الحديدية من جيبوتي إلى أديس أبابا فلا يزال يستغرق ٤١ يوما على وجه التقريب. |
| Elle a encouragé Djibouti à poursuivre ses efforts pour réduire l'analphabétisme, qui demeurait très élevé chez les femmes. | UN | وشجعت جيبوتي على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من الأمية التي لا تزال عالية جداً بين النساء. |
| Il a invité instamment Djibouti à veiller à la pleine application des normes relatives à la justice pour mineurs. | UN | وحثت اللجنة جيبوتي على أن تضمن تنفيذ معايير قضاء الأحداث تنفيذاً كاملاً. |
| Les chefs d'État et de gouvernement, exprimant leur appréciation de l'initiative prise par S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, ont encouragé la République de Djibouti à poursuivre cette initiative avec une plus grande vigueur pour en assurer le succès. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لفخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه على المبادرة التي اضطلع بها فعلا، وشجعوا جيبوتي على متابعة هذه المبادرة بمزيد من الهمة ضمانا لنجاحها. |
| Il faudrait encourager Djibouti à adresser des demandes d'assistance technique spécifiques aux organismes et institutions internationales compétents, notamment au HCDH, pour qu'il puisse étendre et promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي تشجيع جيبوتي على تقديم طلبات محددة للحصول على المساعدة التقنية إلى الوكالات والمؤسسات الدولية المعنية، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، من أجل تقدمها في الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزها. |
| Il a encouragé Djibouti à persévérer dans ses efforts. | UN | وشجع جيبوتي على المثابرة في جهودها. |
| 231. Le Burkina Faso a encouragé Djibouti à poursuivre ses efforts pour donner effet aux recommandations formulées au cours de l'examen. | UN | 231- وشجعت بوركينا فاسو جيبوتي على مواصلة جهودها لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض. |
| À l'issue de l'intervention du Président Guelleh, les membres du Conseil ont salué la contribution de Djibouti à la paix et à la lutte contre la piraterie en Somalie et son respect des résolutions du Conseil relatives à son conflit frontalier avec l'Érythrée. | UN | وعقب الإحاطة التي قدمها الرئيس جيله، أثنى أعضاء المجلس على مساهمات جيبوتي في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال وعلى التزامها بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالنـزاع على الحدود مع إريتريا. |
| Le Conseil condamne l'action militaire conduite par l'Érythrée contre Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira. | UN | " ويدين مجلس الأمن العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
| ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
| ii) Reconnaisse son différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira, entreprenne activement des discussions afin d'apaiser les tensions et entreprenne également une action diplomatique pour aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question frontalière; et | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
| < < Le Conseil condamne l'action militaire conduite par l'Érythrée contre Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira. | UN | " ويدين المجلس العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
| ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
| Quatre-vingt quinze pour cent des livraisons humanitaires du PAM arrivent par mer, essentiellement de Mombasa à destination des ports de Mogadiscio et de Merka dans le sud et de Djibouti à destination des ports de Bossaso et de Berbera dans le nord. | UN | 35 - ويصل خمسة وتسعون في المائة من الإمدادات الإنسانية لبرنامج الأغذية العالمي عن طريق البحر، معظمها من مومباسا إلى موانئ مقديشو وميركا في الجنوب، ومن جيبوتي إلى مينائي بوساسو وبربرة في الشمال. |
| Le 9 octobre 2007, la délégation permanente de la République de Djibouti a remis un chèque de 3 250 900 DJF à l'ambassade de Palestine à Djibouti, à la demande du Président de la République de Djibouti, Ismail Omar Guelleh. | UN | 99 - أفادت المندوبية الدائمة لجمهورية جيبوتي في 9/10/2007، بقيام جمهورية جيبوتي بتقديم شيك بقيمة 32.509.00 فرنك جيبوتي إلى سفارة فلسطين في جيبوتي، تنفيذا لتوجيهات الرئيس إسماعيل عمر جيلة - رئيس جمهورية جيبوتي. |
| Quatre-vingt-quinze pour cent des fournitures humanitaires du PAM sont transportées par mer, principalement de Mombasa à Mogadiscio au sud, et de Djibouti à Bossaso et Berbera au nord. | UN | 74 - يصل خمسة وتسعون في المائة من الإمدادات الإنسانية لبرنامج الأغذية العالمي عن طريق البحر، معظمها من مومباسا إلى ميناء مقديشو في الجنوب، ومن جيبوتي إلى مينائي بوساسو وبربره في الشمال. |
| L'accord de Djibouti à cet égard a été approuvé par le Conseil des gouverneurs, mais n'a pas encore été signé. | UN | وحظي اتفاق الضمانات الشاملة لجيبوتي بموافقة مجلس محافظي الوكالة، لكنها لم توقّعه بعد. |