"djibouti à" - Traduction Français en Arabe

    • جيبوتي على
        
    • جيبوتي في
        
    • جيبوتي قد
        
    • جيبوتي إلى
        
    • وأعربت جيبوتي عن
        
    • لجيبوتي
        
    • جيبوتي منذ
        
    • فادت جيبوتي
        
    Elle incite vivement Djibouti à chercher des moyens d'harmoniser ses lois religieuses avec les principes de la Convention. UN وحثت جيبوتي على البحث عن سُبُل مساوقة قوانينها الدينية مع مفاهيم الاتفاقية.
    Notre objectif est d'aider Djibouti à acquérir la capacité à surveiller ses côtes et à intervenir de façon réactive et efficace au large de ses côtes. UN وهدفنا هو مساعدة جيبوتي على اكتساب القدرة لمراقبة سواحلها والتدخل بسرعة وفعالية قبالة سواحلها.
    Il a invité son homologue ougandais à venir à son tour à Djibouti à une date à convenir de concert. UN ودعا نظيره الأوغندي إلى رد الزيارة إلى جيبوتي في موعد يكون مناسبا للطرفين.
    :: Message écrit envoyé au Gouvernement érythréen à travers l'Ambassadeur de Djibouti à Asmara; UN توجيه كتاب إلى الحكومة الإريترية من خلال سفير جيبوتي في أسمرة.
    Les Présidents du Burkina Faso et du Zimbabwe ont rappelé au chef d'État de l'Érythrée que la République de Djibouti a été désignée par le trente-quatrième Sommet de l'OUA au même titre et qualité que leurs pays respectifs au Comité de médiation. UN وذكر رئيسا بوركينا فاصو وزمبابوي رئيس دولة إريتريا بأن جمهورية جيبوتي قد عينها اجتماع القمة الرابع والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في لجنة الوساطة بنفس الصفة التي عين بها بلديهما.
    Mais le temps d'acheminement de conteneurs scellés par chemin de fer de Djibouti à Addis-Abeba reste de 14 jours environ. UN أما نقل الحاويات المختومة بالشمع عن طريق السكك الحديدية من جيبوتي إلى أديس أبابا فلا يزال يستغرق ٤١ يوما على وجه التقريب.
    Le Comité engage à nouveau Djibouti à lui indiquer les autres domaines dans lesquels la fourniture d'une assistance ou de conseils lui serait utile pour appliquer la résolution. UN وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار.
    Elle a encouragé Djibouti à poursuivre ses efforts pour réduire l'analphabétisme, qui demeurait très élevé chez les femmes. UN وشجعت جيبوتي على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من الأمية التي لا تزال عالية جداً بين النساء.
    Il a invité instamment Djibouti à veiller à la pleine application des normes relatives à la justice pour mineurs. UN وحثت اللجنة جيبوتي على أن تضمن تنفيذ معايير قضاء الأحداث تنفيذاً كاملاً.
    Les chefs d'État et de gouvernement, exprimant leur appréciation de l'initiative prise par S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, ont encouragé la République de Djibouti à poursuivre cette initiative avec une plus grande vigueur pour en assurer le succès. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لفخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه على المبادرة التي اضطلع بها فعلا، وشجعوا جيبوتي على متابعة هذه المبادرة بمزيد من الهمة ضمانا لنجاحها.
    Il faudrait encourager Djibouti à adresser des demandes d'assistance technique spécifiques aux organismes et institutions internationales compétents, notamment au HCDH, pour qu'il puisse étendre et promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي تشجيع جيبوتي على تقديم طلبات محددة للحصول على المساعدة التقنية إلى الوكالات والمؤسسات الدولية المعنية، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، من أجل تقدمها في الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزها.
    À l'issue de l'intervention du Président Guelleh, les membres du Conseil ont salué la contribution de Djibouti à la paix et à la lutte contre la piraterie en Somalie et son respect des résolutions du Conseil relatives à son conflit frontalier avec l'Érythrée. UN وعقب الإحاطة التي قدمها الرئيس جيله، أثنى أعضاء المجلس على مساهمات جيبوتي في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال وعلى التزامها بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالنـزاع على الحدود مع إريتريا.
    Le Conseil condamne l'action militaire conduite par l'Érythrée contre Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira. UN " ويدين مجلس الأمن العمل العسكري الذي نفذته إريتريا ضد جيبوتي في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة.
    ii) Qu'elle reconnaisse l'existence du différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira et qu'elle se prête activement au dialogue afin d'apaiser la tension et à des efforts diplomatiques en vue d'aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question de la frontière; UN ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛
    ii) Reconnaisse son différend frontalier avec Djibouti à Ras Doumeira et dans l'île de Doumeira, entreprenne activement des discussions afin d'apaiser les tensions et entreprenne également une action diplomatique pour aboutir à un règlement mutuellement acceptable de la question frontalière; et UN ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛
    Le Gouvernement de la République de Djibouti a signé la Convention relative aux droits de l'enfant de 1990 et l'a ratifié en décembre de la même année. UN إن حكومة جيبوتي قد وقَّعت في عام 1990 على اتفاقية حقوق الطفل، وصدقت عليها في كانون الأول/ ديسمبر من السنة ذاتها.
    Reconnaissant que la République de Djibouti a résolu par le dialogue un conflit interne de trois ans, et qui a sérieusement affecté son économie; UN وإذ يقر بأن جمهورية جيبوتي قد تمكنت من خلال الحوار من تسوية منازعات داخلية دامت ثلاثة أعوام وألحقت ضرراً بالغاً باقتصادها،
    1.20 Le Comité note avec satisfaction que Djibouti a indiqué qu'il coopérait avec des organisations régionales en matière de police et de contrôle des frontières. UN 1-20 تلاحظ اللجنة بارتياح أن جيبوتي قد أشارت إلى تعاونها مع عدد من المنظمات الإقليمية في مجالي الشرطة ومراقبة الحدود.
    Quatre-vingt quinze pour cent des livraisons humanitaires du PAM arrivent par mer, essentiellement de Mombasa à destination des ports de Mogadiscio et de Merka dans le sud et de Djibouti à destination des ports de Bossaso et de Berbera dans le nord. UN 35 - ويصل خمسة وتسعون في المائة من الإمدادات الإنسانية لبرنامج الأغذية العالمي عن طريق البحر، معظمها من مومباسا إلى موانئ مقديشو وميركا في الجنوب، ومن جيبوتي إلى مينائي بوساسو وبربرة في الشمال.
    Le 9 octobre 2007, la délégation permanente de la République de Djibouti a remis un chèque de 3 250 900 DJF à l'ambassade de Palestine à Djibouti, à la demande du Président de la République de Djibouti, Ismail Omar Guelleh. UN 99 - أفادت المندوبية الدائمة لجمهورية جيبوتي في 9/10/2007، بقيام جمهورية جيبوتي بتقديم شيك بقيمة 32.509.00 فرنك جيبوتي إلى سفارة فلسطين في جيبوتي، تنفيذا لتوجيهات الرئيس إسماعيل عمر جيلة - رئيس جمهورية جيبوتي.
    Djibouti a exprimé l'espoir que l'appel à une assistance lancé par l'État serait entendu. UN وأعربت جيبوتي عن أملها في الاهتمام بمناشدات تقديم المساعدة إلى بوركينا فاسو.
    L'accord de Djibouti à cet égard a été approuvé par le Conseil des gouverneurs, mais n'a pas encore été signé. UN وحظي اتفاق الضمانات الشاملة لجيبوتي بموافقة مجلس محافظي الوكالة، لكنها لم توقّعه بعد.
    Depuis son accession à l'indépendance en 1977, la République de Djibouti a assuré l'organisation d'élections présidentielles, législatives et locales dans les temps impartis par la loi. UN وقد كفلت جمهورية جيبوتي منذ حصولها على الاستقلال في عام 1977 إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية في المواعد التي يحددها القانون.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, Djibouti a indiqué que 2 996 mines avaient été conservées en application de l'article 3. UN جيبوتي() فادت جيبوتي في تقريرها المقدم عام 2005 أنها تحتفظ ﺑ 996 2 لغماً بمقتضى المادة 3. السلفادور()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus