| La totalité du personnel du Centre a accès à tous les moyens techniques nécessaires. | UN | ولدى مجمل موظفي المركز إمكانية الوصول إلى الأجهزة التقنية اللازمة. |
| L'évaluation de l'exécution des projets pourrait être améliorée, en particulier grâce à la diffusion de règles d'évaluation auprès du personnel du Centre. | UN | ومن الممكن تحسين أداء المشاريع ، وبخاصة عن طريق تعميم المبادئ التوجيهية اللازمة على موظفي المركز. |
| Les membres du personnel du Centre auraient évacué le bureau et fermé la porte. | UN | ويُزعم أن موظفي مركز حقوق الإنسان فياسنا أخلوا المكتب وقفلوا الباب. |
| :: Organisation et exécution de 30 programmes de formation aux membres du personnel du Centre de services mondial | UN | :: تنظيم وتنفيذ 30 برنامجا تعليميا لموظفي مركز الخدمات العالمي |
| 27F.30 Le montant de 27 800 dollars demandé à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) couvrira la part revenant à l’Office des dépenses liées aux services du Conseiller du personnel du Centre international de Vienne. | UN | ٧٢ واو - ٠٣ يلزم رصد اعتماد قدره ٠٠٨ ٧٢ دولار في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة لتغطية حصة المكتب في تكلفة مستشار الموظفين في مركز فيينا الدولي. |
| 28. Composition du personnel du Centre pénitentiaire, par fonction et par sexe (1999-2005) 44 | UN | 28- تشكيل موظفي المؤسسة الإصلاحية، بحسب نوع الجنس والوظيفة (1999-2005) 50 |
| Au Cambodge, l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a formé des spécialistes locaux du déminage qui, depuis la fin de l'opération de maintien de la paix, constituent le noyau permanent du personnel du Centre cambodgien de déminage (CCD). | UN | ففي كمبوديا، قامت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بتدريب العاملين المحليين في إزالة اﻷلغام الذين أصبحوا، بعد انتهاء ولاية عملية حفظ السلام، نواة لموظفي المركز الكمبودي لنزع اﻷلغام. |
| 26G.21 Un nouveau montant de 29 300 dollars est demandé au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour couvrir la part des dépenses liées aux services du Conseiller du personnel du Centre international de Vienne qui revient à l'Office. | UN | ٦٢ زاي - ٢١ يُطلب إدراج مبلغ جديد قدره ٣٠٠ ٢٩ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لتغطية نصيب مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا من تكلفة مستشار موظفين في مركز فيينا الدولي. نفقات اخرى |
| Les participants sont convenus qu'ils avaient chacun besoin d'être secondé par au moins un membre du personnel du Centre à plein temps pour les aider à s'acquitter de leurs tâches. | UN | وأقر المشتركون بحاجة كل واحد منهم إلى موظف واحد على اﻷقل من موظفي المركز يتفرغ لمساعدته في تنفيذ ولايته. |
| - Un programme de meilleurs soins dispensés par les parents, en coopération avec l'UNICEF, qui doit être mis en place dans cinq centres additionnels, en accroissant la participation masculine aux activités du projet et en renforçant la capacité du personnel du Centre qui est directement chargé du projet. | UN | ● مشروع تحسين الوالدية بالتعاون مع اليونيسيف يهدف إلى توسيع المبادرة اﻷصلية لتصل إلى خمسة مراكز إضافية، وزيادة مشاركة الذكور في أنشطة المشروع وبناء قدرة موظفي المركز المشتغلين مباشرة في المشروع. |
| Treize membres du personnel du Centre ont pris, en janvier 1998, part à une session de formation à la formulation de projets. | UN | وشارك ثلاثة عشر من موظفي المركز في دورة دراسية حول صوغ المشاريع عقدت في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ . |
| En conclusion, il a souligné l'importance que revêtaient le Programme pour l'habitat et la revitalisation du Centre et a souhaité que les débats de la Commission, à laquelle le plein concours du personnel du Centre était acquis, soient couronnés de succès. | UN | وفي ختام حديثه، أبرز مرة أخرى أهمية جدول أعمال الموئل وتنشيط عمليات المركز وتمنى للجنة تحقيق درجة كبيرة من النجاح في مداولاتها متعهدا بتوفير الدعم الكامل لها من جانب موظفي المركز. |
| Tenant compte de la nécessité d'accorder une attention particulière au recrutement, au Centre pour les droits de l'homme, de personnes originaires de pays en développement et d'améliorer à cet égard la composition actuelle du personnel du Centre sur la base d'une répartition géographique plus équitable, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين لمركز حقوق اﻹنسان من البلدان النامية، وفي هذا الصدد إلى تحسين التكوين الحالي لملاك موظفي المركز على أساس توزيع جغرافي أكثر عدلاً، |
| Nous remercions également tout les membres du personnel du Centre contre l'apartheid qui ont travaillé sans relâche pendant nombre d'années, souvent dans des circonstances difficiles et parfois bien au-delà de leurs obligations. | UN | ونتوجه بالامتنان أيضا إلى جميع موظفي مركز مناهضة الفصل العنصري الذين عملوا بلا كلل فيما يتجاوز بكثير ما يقتضيه الواجب. |
| Le Rapporteur spécial était accompagné d'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme et de deux interprètes fournis par l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ورافق المقرر الخاص أحد موظفي مركز حقوق اﻹنسان ومترجمان شفويان قدمهما مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف. |
| Aucun membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme n'a participé aux séminaires. | UN | ولم يشارك أي من موظفي مركز حقوق الانسان في الحلقات الدراسية. |
| Le paiement des indemnités alimentaires et des primes de carburant du personnel du Centre de commandement intégré, et notamment des unités de police mixte, a été irrégulier tout au long de ces derniers mois. | UN | ولم ينتظم دفع بدلات الغذاء وبدلات الوقود لموظفي مركز القيادة، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المختلطة، على مدى العدة أشهر الماضية. |
| Le montant de 36 000 dollars est proposé pour les honoraires et le matériel de formation du personnel du Centre de données et du service d'assistance. | UN | 531 - ويقترح مبلغ 000 36 دولار لتغطية رسوم ومواد التدريب لموظفي مركز البيانات ومكتب المساعدة. |
| 27G.26 Un montant de 31 700 dollars est demandé au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour couvrir la part revenant à l'Office des dépenses liées aux services du Conseiller du personnel du Centre international de Vienne. | UN | ٧٢ زاي - ٦٢ يلزم رصد اعتماد قدره ٧٠٠ ٣١ دولار في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة لتغطية حصة المكتب في تكلفة مستشار الموظفين في مركز فيينا الدولي. |
| 27G.26 Un montant de 31 700 dollars est demandé au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour couvrir la part revenant à l'Office des dépenses liées aux services du Conseiller du personnel du Centre international de Vienne. | UN | ٢٧ زاي - ٢٦ يلزم رصد اعتماد قدره ٧٠٠ ٣١ دولار في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة لتغطية حصة المكتب في تكلفة مستشار الموظفين في مركز فيينا الدولي. |
| 155. Une tendance équivalente, quoique moins accentuée, se retrouve au sein du personnel du Centre pénitentiaire. | UN | 155- يسود اتجاه مماثل، وإن كان أقل وضوحاً، بين موظفي المؤسسة الإصلاحية. |
| Le pourcentage de fonctionnaires chargés de tâches administratives semble être trop élevé pour une petite organisation et le profil professionnel du personnel du Centre ne s'est pas adapté à l'évolution du commerce international. | UN | وتبدو النسبة المئوية للموظفين الذين يقومون بمهام إدارية كبيرة للغاية بالنسبة لمنظمة صغيرة، والكفاءات المهنية لموظفي المركز لم تواكب تطور التجارة الدولية. |
| 26G.21 Un nouveau montant de 29 300 dollars est demandé au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour couvrir la part des dépenses liées aux services du Conseiller du personnel du Centre international de Vienne qui revient à l'Office. | UN | ٦٢ زاي - ٢١ يُطلب رصد اعتماد جديد بمبلغ ٣٠٠ ٢٩ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لتغطية نصيب مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا من تكلفة مستشار موظفين في مركز فيينا الدولي. نفقات اخرى |
| 8. Un plan de mise en oeuvre de cette importante réforme a été mis au point avec la pleine participation du Haut Commissaire, du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme et du personnel du Centre, et en coordination avec l'administration centrale. | UN | ٨ - ووضعت خطة لتنفيذ هذه التغييرات المهمة بمشاركة كاملة من المفوض السامي، واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان وموظفي المركز وتم تنسيقها مع اﻹدارة المركزية. |
| Tout aussi inquiétant est l'exemple d'une jeune femme que le Groupe de travail a rencontrée au cours d'une de ses visites et qui, placée en détention en attendant d'être expulsée, a indiqué que des membres du personnel du Centre de détention lui avaient proposé de lui permettre de rester dans le pays en échange de faveurs sexuelles. | UN | وينطبق ذات الشيء على مثال المرأة الشابة التي قابلها الفريق العامل أثناء إحدى زياراته والمحتجزة رهن الإبعاد، إذ أفادت أن موظفي مرفق الاحتجاز عرضوا عليها البقاء في البلد مقابل تقديم خدمات جنسية. |