ويكيبيديا

    "en état de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالة
        
    • صالحة
        
    • لها دفاعاتنا
        
    • دفاعا عن
        
    • في سياق ممارستها
        
    • الصالحة
        
    • في الدفاع عن
        
    • في سياق ممارساتها
        
    • دفاعاً عن
        
    • جاهزة لعمليات
        
    • ذلك في نفوسهم من
        
    • إلى حالته
        
    • فى حالة
        
    • في وضع يسمح
        
    • المتفَّق عليها في
        
    Les explosifs étaient en état de détérioration et dataient apparemment de la période d'avant les hostilités de 2006. UN وكانت المتفجرات في حالة تلف ويبدو أنها تعود إلى فترة ما قبل الأعمال العدائية عام 2006.
    Le nombre d'appareils en état de marche est passé de 42 à 47, soit une augmentation de 19 %. UN كما زاد حجم أسطول الطائرات من 42 طائرة صالحة للخدمة إلى 47، أي بنسبة 19 في المائة.
    Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin. UN وقد أدى القصف إلى إصابة عدد من المواطنين المدنيين بجروح، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    Les troupes de l'ONUSOM — en état de légitime défense — ont réagi immédiatement. UN وردت قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على ذلك فورا دفاعا عن النفس.
    Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à prendre la fuite à 15 heures; UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1500.
    Quand le nombre total de véhicules en état de marche est inférieur à 90 % de la quantité autorisée dans le mémorandum d'accord, le montant remboursé est réduit d'autant. UN وعندما يقل العدد الإجمالي للمركبات الصالحة للتشغيل عن نسبة 90 في المائة من العدد المأذون به في مذكرة التفاهم النموذجية، يقل حجم تسديد التكاليف بنفس النسبة.
    Il nous faut donc déterminer quels principes du jus in bello régissent l'emploi des armes nucléaires en état de légitime défense. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    Je m'en veux de ne pas avoir confirmé son décès, mais j'étais en état de choc. Open Subtitles عدم إنهاء هذا الزوال لكنني كنت في حالة ما وما يحيرني هو لماذا
    Vous souffrez d'hypothermie et vous êtes en état de choc. Open Subtitles حرارة جسمك منخفضة بشدة وأنت في حالة صدمة.
    Je suis en état de choc. Je me sens comme engourdie. Open Subtitles أظنّ أنني في حالة صدمة أشعر وكأنني خدرة، أوَتعرفين؟
    Les aéronefs jugés en état de voler ont été restitués dans les aéroports et aérodromes iraquiens, d'où ils ont décollé pour le Koweït. UN فالطائرات التي اعتُبرت صالحة للطيران كانت تسلم في الموانئ الجوية والمطارات العراقية ثم تطير منها الى الكويت.
    Le démontage devrait être effectué manuellement s'il a pour objet de maintenir un ordinateur usagé ou en fin de vie en état de fonctionner. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    Il est peu probable que ceux qui existent et sont en état de marche soient remplacés dans les structures en place. UN ولكن من غير المحتمل أن يتم استبدال مفاتيح الكهرباء أو المرحّلات الموجودة في حالة صالحة للعمل في الهياكل القائمة.
    Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin le 13 août 2000 à 0 h 10; UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 10/00 من يوم 13 آب/أغسطس 2000.
    Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin le 12 août 2000 à 0 h 15; UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 15/24 من يوم 12 آب/أغسطس 2000.
    Les femmes auteurs de violences graves sont 41 % à agir en état de légitime défense, contre un peu moins de 29 % pour les hommes. UN وتبلغ النسبة المئوية للنساء اللائي يمارسن العنف الشديد دفاعا عن النفس ١٤ في المائة مقابل ٩٢ في المائة من الرجال تقريبا.
    Il a soutenu que ses hommes avaient agi convenablement en état de légitime défense. UN وادعى أن الرجال التابعين له تصرفوا بشكل سليم دفاعا عن أنفسهم.
    Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à prendre la fuite à 13 h 50; UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1350.
    Pourcentage de détecteurs en état de marche et durée de vie restante UN النسبة المئوية لهذه الأجهزة الصالحة للخدمة ومدة صلاحيتها المتبقية
    L'Érythrée tient à souligner que son droit d'agir en état de légitime défense demeure incontestable. Français Page UN وترغب إريتريا في أن تؤكد أن حقها المشروع في الدفاع عن النفس يظل حقا لا مراء فيه.
    Nos défenses aériennes se sont opposées à eux en état de légitime défense et les ont contraints à prendre la fuite à 13 h 15. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارساتها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 15/13.
    Le chef du Département de la détection du crime a fait pression sur Dmitry pour qu'il reconnaisse sa culpabilité en échange de quoi il appuierait la thèse selon laquelle il aurait agi en état de légitime défense. UN وقد ضغط رئيس إدارة كشف الجرائم على ديمتري للاعتراف بجرمه على أن يؤكد رئيس الإدارة أن الجريمة اقترفت دفاعاً عن النفس.
    28. Pour être considérés en état de fonctionnement pour les opérations des Nations Unies, tous les véhicules doivent être peints en blanc et porter les marquages appropriés des Nations Unies. UN ٢٨ - لكي تعتبر المركبات جاهزة لعمليات اﻷمم المتحدة، يجب طلاؤها جميعا باللون اﻷبيض ورسم شارات اﻷمم المتحدة المناسبة عليها.
    Tout comme les enfants, ils sont massacrés ou mutilés, rendus orphelins, enlevés, pris en otage, déplacés de force, privés d'éducation et de soins de santé, et se retrouvent en état de choc émotionnel ou gravement traumatisés. UN فالأطفال والشباب يتعرضون للقتل أو التشويه ولليتم والاختطاف والأخذ كرهائن والتشريد القسري والحرمان من التعليم والرعاية الصحية، مع ما يتركه ذلك في نفوسهم من ندوب عاطفية عميقة وصدمات.
    Des crédits pour le démontage de la structure et la remise en état de la pelouse avaient été prévus dans le budget approuvé du plan-cadre et la proposition du Secrétaire général faisait suite à la demande de l'Assemblée générale de rechercher des solutions pour réduire le coût projeté du projet. UN وقد أدرجت الأموال اللازمة لتفكيك المبنى وإعادة المرج الشمالي إلى حالته الأصلية في الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وجاء اقتراح الأمين العام استجابة لطلب من الجمعية العامة لتحديد خيارات من أجل تخفيض التكلفة المتوقعة للمشروع.
    Il n'est pas en état de vous recevoir. Open Subtitles هو فى حالة غير ملائمة ليراكى الان يا انسه
    Je t'ai réveillé en plein cycle REM. - Tu n'es pas en état de causer. Open Subtitles من الواضح أني قطعت حبل أحلامك فلست في وضع يسمح له بالحديث
    L'ONU maintient en état de fonctionnement opérationnel au moins 90 % du parc de véhicules prévu pour chaque sous-catégorie. UN ويتعيَّن أن تحافظ الأمم المتحدة على صلاحية المركبة للعمل على الأقل بنسبة 90 في المائة من الكمية المتفَّق عليها في الفئة الفرعية للمركَبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد