ويكيبيديا

    "en coopération avec la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع اللجنة
        
    • بالتعاون مع الجماعة
        
    • بالتعاون مع بعثة
        
    • بالتعاون مع قوة
        
    • عن طريق التعاون
        
    • بالتعاون مع الإدارة
        
    • بالتعاون مع البنك
        
    • بالتعاون مع كلية
        
    • بالتعاون مع لجنة
        
    • بالتعاون مع مؤتمر
        
    • بالتعاون مع مؤسسة
        
    • وبالتعاون مع اللجنة
        
    • بالتعاون مع البعثة
        
    • بالتعاون مع العملية
        
    • بالاشتراك مع الجماعة
        
    Ces deux manifestations ont été organisées à Santiago, en coopération avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). UN وقد تم الاضطلاع بهذين النشاطين في سانتياغو، شيلي ونظما بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ces programmes ont été élaborés en coopération avec la Commission européenne, qui les approuve. UN وجرى إعداد هذه البرامج بالتعاون مع اللجنة الأوروبية، التي توافق أيضا على البرامج.
    2013 (objectif) : mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie lancée et faisant l'objet d'un suivi, en coopération avec la CEDEAO UN الهدف لعام 2013: بدء استراتيجية تنفيذ إقليمية لمكافحة القرصنة ومراقبة تنفيذها بالتعاون مع الجماعة
    Le présent rapport a été établi en coopération avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وأُعدّ هذا التقرير بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان.
    Opérations de postes de commandement, en coopération avec la Force de paix au Kosovo et la Police des Nations Unies, dans les régions de Mitrovica, Gjilane, Prizren et Peja UN تمرينا لمركز القيادة أجريت بالتعاون مع قوة كوسوفو وشرطة الأمم المتحدة، في كل من متروفيتشا، وغييلان، وبرزرين وبييا
    13. Demande aux États de redoubler d'efforts, en coopération avec la communauté internationale, pour réduire et éliminer les cultures illicites qui servent à la fabrication de stupéfiants ainsi que pour prévenir et réduire la demande et la consommation de stupéfiants; UN ١٣ - تطلب إلى الدول زيادة الجهود، عن طريق التعاون الدولي، للحد من المحاصيل غير المشروعة التي تستخلص منها المخدرات والقضاء عليها، فضلا عن منع الطلب على المخدرات غير المشروعة واستهلاكها والحد منهما؛
    Un plan d'action national pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été élaboré en coopération avec la Commission nationale des droits de l'homme et est mis en œuvre. UN وتم وضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يجري تنفيذها حالياً.
    Le projet sera exécuté par la CNUCED en coopération avec la CEA. UN وسيضطلع الأونكتاد بتنفيذ المشروع، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    De la même façon, l’OIT, en coopération avec la CEA, joue un rôle important dans la réduction de la pauvreté en encourageant le développement du secteur informel et la création d’emplois. UN وبالمثل، لعبت منظمة العمل الدولية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، دورا هاما في خفض مستوى الفقر عن طريق تطوير القطاع غير الرسمي وخلق فرص العمل.
    La réunion était organisée par l’OUA en coopération avec la CEA. UN وعقدت الاجتماعين منظمة الوحدة اﻷفريقية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité a réitéré son engagement à organiser, en coopération avec la CEEAC, un exercice militaire conjoint de simulation aux opérations de maintien de la paix impliquant les forces armées de ses pays membres. UN أعادت اللجنة التأكيد على التزامها بتنظيم مناورات عسكرية مشتركة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، لتنشيط عمليات حفظ السلام التي تشترك فيها القوات المسلحة لدولها الأعضاء.
    Objectif 2014 : lancement de la stratégie de lutte contre la piraterie et du suivi de sa mise en œuvre en coopération avec la CEDEAO UN الهدف لعام 2014: تنفيذ الإطار الاستراتيجي بشأن مكافحة القرصنة ورصد تنفيذه بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية
    Un plan d'action est actuellement élaboré en coopération avec la Communauté européenne en vue de pousser plus loin les réformes dans ce domaine. UN وتُعدّ في الوقت الحالي خطة عمل بالتعاون مع الجماعة الأوروبية لإجراء المزيد من الإصلاحات في هذا المجال.
    Les dirigeants du G-7 ont demandé au Comité de suivi d'intervenir, en coopération avec la mission Mbeki, afin de constituer un consensus national sur les questions controversées. UN وناشدوا لجنة الرصد بالتدخل، بالتعاون مع بعثة مبيكي، لبناء توافق وطني للآراء بشأن المسائل المختلف عليها ذات الصلة.
    Dans l'ensemble cette activité a été menée en coopération avec la mission en Bosnie-Herzégovine de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقد اضطُلع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    en coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), l'armée libanaise continue de déployer de nouvelles unités afin de reprendre graduellement le contrôle de la zone d'opération de la FINUL. UN ويواصل الجيش اللبناني، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وزع وحدات إضافية من أجل استعادة السلطة تدريجيا على منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    13. Demande aux États de redoubler d'efforts, en coopération avec la communauté internationale, pour réduire et éliminer les cultures illicites qui servent à la fabrication de stupéfiants, ainsi que pour prévenir et réduire la demande et la consommation de stupéfiants; UN ١٣ - تطلب من الدول زيادة الجهود، عن طريق التعاون الدولي، للحد من المحاصيل غير المشروعة التي تستخلص منها المخدرات والقضاء عليها، فضلا عن منع الطلب على المخدرات غير المشروعة واستهلاكها والحد منهما؛
    3. en coopération avec la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis (NASA), l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale forme des astronautes japonais et développe des technologies destinées aux vols habités. UN 3- وتواصل الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي، بالتعاون مع الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة توفير التدريب للملاحين الفضائيين اليابانيين وتحصيل تكنولوجيا الرحلات الفضائية المأهولة.
    en coopération avec la Banque mondiale, ce projet régional vise à aider les pays d'Amérique centrale à élaborer leurs politiques sociales; UN يدعم هذا المشروع الاقليمي لمنطقة أمريكا الوسطى، بالتعاون مع البنك الدولي، وضع سياسات اجتماعية؛
    Enfin, l'étude sur l'Article 73 pour le volume V du Supplément no 10 a été réalisée en coopération avec la Concord Law School. UN وعلاوة على ذلك، أعدت دراسة، بالتعاون مع كلية كونكورد للحقوق، عن المادة 73 للمجلد الخامس، الملحق 10.
    Le Haut-Commissariat prépare actuellement cette conférence, en coopération avec la Commission écossaise des droits de l'homme. UN والمفوضية بصدد التحضير لهذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الاسكتلندية.
    Au début de 1993, l'Azerbaïdjan a réussi à grand peine à faire inclure dans le mandat du premier groupe d'observateurs de la CSCE une disposition prévoyant l'identification et le retrait du territoire de notre Etat de tout le personnel militaire étranger, en coopération avec la CSCE ou toute autre organisation internationale compétente. UN وفي أوائل ١٩٩٣، نجح الجانب اﻷذربيجاني بعد مشقة في أن يدرج في صلاحيات فريق الرصد المتقدم التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا حكما يتعلق بإجراء تحديد وسحب جميع العسكريين اﻷجانب من إقليم دولتنا بالتعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أو أي منظمة دولية مختصة أخرى.
    Ces salles seront rénovées en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    en coopération avec la CESAP, une série de séminaires sur la facilitation du commerce sont en cours de préparation et seront assurés par l'Institut international du commerce et du développement à Bangkok. UN وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، يجري التخطيط لتنظيم مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن تيسير التجارة وستُعقد عن طريق المعهد الدولي للتجارة والتنمية في بانكوك.
    Chaque fois, elle a organisé une manifestation parallèle en coopération avec la Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي كل مناسبة، نظمت حدثاً موازيا بالتعاون مع البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة.
    Les projets engagés à Malakal, ainsi que le travail d'aménagement du site à Bouram entrepris en coopération avec la MINUAD, sont déjà en cours d'exécution. UN وقد بدأ العمل بالفعل في المشروعين المنفذين في ملكال، إلى جانب أعمال تحضير الموقع التي تتم في برام بالتعاون مع العملية المختلطة.
    :: 2 ateliers organisés en coopération avec la CEEAC sur des questions relatives aux élections et sur les femmes, la paix et la sécurité UN :: تنظيم حلقتي عمل بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن المسائل المتصلة بالانتخابات، وبشأن المرأة والسلام والأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد