ويكيبيديا

    "est celle d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو قانون
        
    • هو السقف المعمول به
        
    Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités XIV. UN قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités B. UN توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    La figure 1 illustre la situation actuelle, qui est celle d'une production maximale autorisée de 80 % de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux à partir du niveau de référence de 2005. UN ويوضّح الشكل 1 أدناه الكمية القصوى المسموح بإنتاجها والبالغة اعتباراً من عام 2005 نسبة 80 في المائة من إنتاج بروميد الميثيل لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية. وهذا هو السقف المعمول به حالياً.
    Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    Ainsi, si la loi applicable est celle d'un État contractant qui a fait une déclaration, la Convention s'applique uniquement lorsque les deux parties ont leur établissement dans des États contractants différents. UN وبناء على ذلك، إذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة متعاقدة أصدرت هذا الإعلان، لا تسري الاتفاقية عندئذ إلاّ إذا كان مقرا عمل الطرفين واقعين في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    C. Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN جيم- قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    11. Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN 11- قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    B. Règles spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN باء- قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    a) Dans les recommandations 206 (variante B) et 221, la loi désignée est celle d'une unité territoriale d'un État à plusieurs unités; UN (أ) كانت التوصيتان 206 (البديل باء) و221 تقضيان بأن يكون القانون المسمى هو قانون وحدة إقليمية من دولة متعددة الوحدات؛ و
    12. Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN 12- توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    B. Recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN باء- توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    a) Dans les recommandations 207 (variante B) et 223, la loi désignée est celle d'une unité territoriale d'un État à plusieurs unités; UN (أ) كانت التوصيتان 207 (البديل باء) و223 تقضيان بأن يكون القانون المسمى هو قانون وحدة إقليمية من دولة متعددة الوحدات؛ و
    Eh bien, évidemment, puisqu'il a dit, "la seule loi est celle d'Ellebra". Open Subtitles حسناً، بالطبع، لأنّ ماقاله هو "أنّ القانون الووحيد هو قانون "إليبرا" "
    Elles ne s'appliqueraient pas non plus si la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités où l'application d'un renvoi pourrait être involontairement source d'incertitude quant à la loi applicable. UN وقد لا تنطبق هذه القواعد كذلك إذا كان القانون المنطبق هو قانون دولة ذات وحدات متعدّدة وولايات قضائية متعدّدة يؤدي فيها، عن غير قصد، تطبيق هذه الإحالة من هذا القبيل، إلى انعدام اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق.
    S'il s'agit du débiteur, les dispositions du projet de convention portant sur les droits et obligations du débiteur ne s'appliquent pas (sauf si la loi régissant le contrat initial est celle d'un État contractant ou d'une unité territoriale à laquelle le projet de convention doit s'appliquer). UN أما إذا كان ذلك الطرف هو المدين، فلن تنطبق أحكام مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق المدين والتزاماته (ما لم يكن القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو قانون دولة متعاقدة أو وحدة اقليمية ينطبق عليها مشروع الاتفاقية).
    Lorsque le cédant ou le débiteur se trouve dans un État contractant ou que la loi régissant le contrat initial est celle d'un État contractant, on peut appliquer les règles de conflit indépendantes pour combler les lacunes de la Convention, à moins que les principes sur lesquels repose cette dernière puissent apporter une réponse. UN أما في الحالات التي يقع فيها مقر المحيل أو المدين في دولة طرف في الاتفاقية، أو يكون فيها القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو قانون دولة طرف في الاتفاقية، فيجوز أن تطبـّق القواعد المستقلة لتنازع القوانين لسد الثغرات التي توجد في الاتفاقية، ما لم يتسن استنتاج إجابة من المبادئ التي تقوم الاتفاقية على أساسها.
    Si la loi applicable est celle d'un État qui a adopté les recommandations du présent Guide, d'après la recommandation 80, la sûreté sur les biens devenue opposable du fait que la sûreté sur le document négociable est elle-même devenue opposable aura priorité sur une sûreté grevant les biens devenue opposable par une autre méthode. UN وإذا كان القانون المنطبق هو قانون دولة اشترعت التوصيات الواردة في هذا الدليل، فإن الحق الضماني في البضاعة التي أصبحت نافذة تجاه الأطراف الثالثة نتيجة لكون الحق الضماني في المستند القابل للتداول أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة ستكون لـه، بموجب التوصية 80، الأولوية على الحق الضماني في البضاعة الذي أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى.
    En revanche, si la loi applicable est celle d'un État contractant qui n'a pas fait une telle déclaration, la Convention s'appliquera néanmoins, étant donné que le paragraphe 1 de l'article premier n'exige pas que les deux parties se trouvent dans des États contractants (voir cidessus, par. ...). UN ولكن إذا كان القانون الواجب التطبيق هو قانون دولة متعاقدة لم تصدر هذا الإعلان فإنّ الاتفاقية تكون سارية على الرغم من ذلك، لأنّ الفقرة 1 من المادة 1 لا تشترط أن يكون مقر عمل كلا الطرفين واقعا في دولة متعاقدة (انظر الفقرة ... أعلاه).
    40. La figure 1 illustre la situation actuelle, qui est celle d'une production maximale autorisée de 80 % de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux à partir du niveau de référence de 2005. UN 40 - ويوضّح الشكل 1 أدناه الكمية القصوى المسموح بإنتاجها والبالغة اعتباراً من عام 2005 نسبة 80 في المائة من إنتاج بروميد الميثيل لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية. وهذا هو السقف المعمول به حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد