11. Le statut du tribunal, tel qu'il est défini au paragraphe 1 de l'article 4 du projet, ne satisfait pas la délégation bahreïnite. | UN | ١١ - وقال إن النظام اﻷساسي للمحكمة، كما هو محدد في الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع، لا يرضي وفد البحرين. |
Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne, | UN | تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها، |
Ayant à l'esprit l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini dans la Charte des Nations Unies et les différentes résolutions du Conseil économique et social, | UN | إذ تضع في اعتبارها الاضطلاع بولايتها كما هي محددة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي شتى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Dans ce contexte, le terrorisme n'est défini que par rapport aux attaques terroristes contre l'Afrique du Sud et contre l'ordre constitutionnel. | UN | وفي هذا الإطار، فإن الإرهاب لا يُعرَّف إلا بأنه الهجمات الإرهابية الموجهة إلى جنوب أفريقيا وإلى النظام الدستوري. |
Le rôle du Greffe est défini par le Statut et le Règlement (voir en particulier Règlement, art. 22 à 29). | UN | ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (لا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة). |
1. Le présent Protocole s’applique au trafic des personnes tel qu’il est défini au paragraphe 2 du présent article. | UN | ١ - ينطبق هذا البروتوكول على الاتجار باﻷشخاص ، حسبما هو معرف في الفقرة ٢ من هذه المادة . |
La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. | UN | تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. |
Ce genre d'enquête permet de déterminer si la mort a été causée par un recours justifié à la force, comme cela est défini dans les Principes de base. | UN | وقد استفيد من هذه التحقيقات في تحديد ما إذا كان القتل ناجماً عن استعمالٍ مبررٍ للقوة, وفقاً لما حددته المبادئ الأساسية. |
2.1 Le handicap est défini dans différents textes de loi de façon à garantir une protection optimale aux personnes handicapées. | UN | 2-1 تعرّف " الإعاقة " في تشريعات مختلفة لتوفير أقصى قدر من الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. | UN | يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان. |
d) Adéquation: si le résultat est défini trop étroitement, il se peut qu'un seul indicateur ne suffise pas; | UN | (د) الملاءمة: قد يكون وضع مؤشر واحد كافياً إذا كانت النتيجة معرّفة في نطاق ضيق؛ |
Réaffirmant qu'elle est résolue à atteindre l'objectif ultime de la Convention, tel qu'il est défini en son article 2, | UN | وإذ يعيد تأكيدالتزامه بتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية كما هو محدد في المادة 2 من الاتفاقية، |
Les États parties s’engagent à ériger en infraction pénale le trafic des femmes et des enfants tel qu’il est défini dans le présent Accord. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف بتصنيف الاتجار بالنساء واﻷطفال حسبما هو محدد في هذا الاتفاق كجريمة . |
Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne; | UN | تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها؛ |
L’absence d’un crime de torture proprement dit, tel qu’il est défini dans la Convention. | UN | ١١٢ - عدم النص على التعذيب بوصفه جريمة محددة حسب التعريف الوارد في الاتفاقية. |
Ayant à l'esprit l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini par les différentes résolutions du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme, | UN | " إذ تضع في اعتبارها الاضطلاع بولايتها كما هي محددة في مختلف قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان، |
Le rapport présente aussi l'approche systématique et la méthode de la Commission dans l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini dans les résolutions susmentionnées. | UN | ويبرز التقرير مرة أخرى أسلوب اللجنة المنهجي المستند إلى معايير فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها كما هي محددة في القرارات المذكورة آنفا. |
Le blanchiment d'argent est défini à l'article 903 et érigé en infraction pénale à l'article 918. | UN | يُعرَّف غسل الأموال في المادة 903 ويُجرَّم في المادة 918. |
Le rôle du Greffe est défini par le Statut et le Règlement (voir en particulier Règlement, art. 22 à 29). | UN | ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (لا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة). |
1. Le présent Protocole s’applique au trafic des personnes tel qu’il est défini au paragraphe 2 du présent article. | UN | ١ - ينطبق هذا البروتوكول على الاتجار باﻷشخاص ، حسبما هو معرف في الفقرة ٢ من هذه المادة . |
La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. | UN | تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. |
Le tracé du mur, tel qu'il est défini par le Gouvernement israélien, fera que la zone se trouvant entre le mur et la Ligne verte sera à 80 % occupée par des colons. | UN | وبهذا الشأن، فإن مسار الجدار كما حددته الحكومة الإسرائيلية يضم 80 في المائة من المستوطنين في المنطقة المغلقة بين الخط الأخضر والجدار. |
25. La source signale en outre que, dans la loi de la qisas, le meurtre avec préméditation est défini en des termes très généraux. | UN | 25- ويشير المصدر، علاوة على ذلك، إلى أن قوانين القصاص تعرّف القتل العمد تعريفاً واسعاً للغاية. |
Le terrorisme est défini par ce que font les terroristes, non par les raisons qu'ils invoquent pour le faire. | UN | والإرهاب يعرّف بما يفعله الإرهابيون وليس بالأسباب التي يسوقونها للقيام به. |
76. Le terme " établissement " est défini à l'article 2 f) de la Loi type et à l'article 2 h) du Règlement CE. | UN | 76- " المؤسسة " معرّفة في المادة 2 (و) من القانون النموذجي والمادة 2 (ح) من لائحة المجلس الأوروبي. |
4. Le rôle de la Commission est défini dans le rapport du Secrétaire général présenté en application du paragraphe 19 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité (S/22559). | UN | 4- يرد بيان دور اللجنة في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) (S/22559). |
12. Le statut des " experts en mission " est défini à l'article VI, sections 22 et 23, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | ١٢ - يرد تعريف مركز " الخبراء في مهمة " في البندين ٢٢ و ٢٣ من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة. |
Dans les instruments internationaux et dans le Code pénal du Niger, l'esclavage est défini comme étant l'application de certains droits de propriété à un être humain. | UN | فالرق في الصكوك الدولية وفي قانون الجزاء النيجري معرَّف بأنه تطبيق حقوق ملكية معينة على الإنسان. |
Le risque existe que ces questions ne reçoivent pas une attention suffisante si le champ d'application du programme sectoriel est défini de manière trop restrictive. | UN | وهناك خطورة في ألا تتلقى هذه المسائل الاهتمام الكافي إذا كانت عُرِّفت حدود النهج المتبعة على نطاق القطاعات على نحو ضيق. |