"est défini" - Traduction Français en Arabe

    • هو محدد
        
    • التعريف الوارد
        
    • هي محددة
        
    • يُعرَّف
        
    • ولائحتها
        
    • هو معرف
        
    • تم تعريفها
        
    • حددته
        
    • تعرّف
        
    • يعرّف
        
    • معرّفة
        
    • يرد بيان
        
    • يرد تعريف
        
    • معرَّف
        
    • عُرِّفت
        
    11. Le statut du tribunal, tel qu'il est défini au paragraphe 1 de l'article 4 du projet, ne satisfait pas la délégation bahreïnite. UN ١١ - وقال إن النظام اﻷساسي للمحكمة، كما هو محدد في الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع، لا يرضي وفد البحرين.
    Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne, UN تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها،
    Ayant à l'esprit l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini dans la Charte des Nations Unies et les différentes résolutions du Conseil économique et social, UN إذ تضع في اعتبارها الاضطلاع بولايتها كما هي محددة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي شتى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Dans ce contexte, le terrorisme n'est défini que par rapport aux attaques terroristes contre l'Afrique du Sud et contre l'ordre constitutionnel. UN وفي هذا الإطار، فإن الإرهاب لا يُعرَّف إلا بأنه الهجمات الإرهابية الموجهة إلى جنوب أفريقيا وإلى النظام الدستوري.
    Le rôle du Greffe est défini par le Statut et le Règlement (voir en particulier Règlement, art. 22 à 29). UN ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (لا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة).
    1. Le présent Protocole s’applique au trafic des personnes tel qu’il est défini au paragraphe 2 du présent article. UN ١ - ينطبق هذا البروتوكول على الاتجار باﻷشخاص ، حسبما هو معرف في الفقرة ٢ من هذه المادة .
    La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. UN تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون.
    Ce genre d'enquête permet de déterminer si la mort a été causée par un recours justifié à la force, comme cela est défini dans les Principes de base. UN وقد استفيد من هذه التحقيقات في تحديد ما إذا كان القتل ناجماً عن استعمالٍ مبررٍ للقوة, وفقاً لما حددته المبادئ الأساسية.
    2.1 Le handicap est défini dans différents textes de loi de façon à garantir une protection optimale aux personnes handicapées. UN 2-1 تعرّف " الإعاقة " في تشريعات مختلفة لتوفير أقصى قدر من الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. UN يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    d) Adéquation: si le résultat est défini trop étroitement, il se peut qu'un seul indicateur ne suffise pas; UN (د) الملاءمة: قد يكون وضع مؤشر واحد كافياً إذا كانت النتيجة معرّفة في نطاق ضيق؛
    Réaffirmant qu'elle est résolue à atteindre l'objectif ultime de la Convention, tel qu'il est défini en son article 2, UN وإذ يعيد تأكيدالتزامه بتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية كما هو محدد في المادة 2 من الاتفاقية،
    Les États parties s’engagent à ériger en infraction pénale le trafic des femmes et des enfants tel qu’il est défini dans le présent Accord. UN تتعهد الدول اﻷطراف بتصنيف الاتجار بالنساء واﻷطفال حسبما هو محدد في هذا الاتفاق كجريمة .
    Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne; UN تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها؛
    L’absence d’un crime de torture proprement dit, tel qu’il est défini dans la Convention. UN ١١٢ - عدم النص على التعذيب بوصفه جريمة محددة حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Ayant à l'esprit l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini par les différentes résolutions du Conseil économique et social et de la Commission des droits de l'homme, UN " إذ تضع في اعتبارها الاضطلاع بولايتها كما هي محددة في مختلف قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان،
    Le rapport présente aussi l'approche systématique et la méthode de la Commission dans l'accomplissement de son mandat tel qu'il est défini dans les résolutions susmentionnées. UN ويبرز التقرير مرة أخرى أسلوب اللجنة المنهجي المستند إلى معايير فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها كما هي محددة في القرارات المذكورة آنفا.
    Le blanchiment d'argent est défini à l'article 903 et érigé en infraction pénale à l'article 918. UN يُعرَّف غسل الأموال في المادة 903 ويُجرَّم في المادة 918.
    Le rôle du Greffe est défini par le Statut et le Règlement (voir en particulier Règlement, art. 22 à 29). UN ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (لا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة).
    1. Le présent Protocole s’applique au trafic des personnes tel qu’il est défini au paragraphe 2 du présent article. UN ١ - ينطبق هذا البروتوكول على الاتجار باﻷشخاص ، حسبما هو معرف في الفقرة ٢ من هذه المادة .
    La pratique généralisée ou systématique de la disparition forcée constitue un crime contre l'humanité, tel qu'il est défini dans le droit international applicable, et entraîne les conséquences prévues par ce droit. UN تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون.
    Le tracé du mur, tel qu'il est défini par le Gouvernement israélien, fera que la zone se trouvant entre le mur et la Ligne verte sera à 80 % occupée par des colons. UN وبهذا الشأن، فإن مسار الجدار كما حددته الحكومة الإسرائيلية يضم 80 في المائة من المستوطنين في المنطقة المغلقة بين الخط الأخضر والجدار.
    25. La source signale en outre que, dans la loi de la qisas, le meurtre avec préméditation est défini en des termes très généraux. UN 25- ويشير المصدر، علاوة على ذلك، إلى أن قوانين القصاص تعرّف القتل العمد تعريفاً واسعاً للغاية.
    Le terrorisme est défini par ce que font les terroristes, non par les raisons qu'ils invoquent pour le faire. UN والإرهاب يعرّف بما يفعله الإرهابيون وليس بالأسباب التي يسوقونها للقيام به.
    76. Le terme " établissement " est défini à l'article 2 f) de la Loi type et à l'article 2 h) du Règlement CE. UN 76- " المؤسسة " معرّفة في المادة 2 (و) من القانون النموذجي والمادة 2 (ح) من لائحة المجلس الأوروبي.
    4. Le rôle de la Commission est défini dans le rapport du Secrétaire général présenté en application du paragraphe 19 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité (S/22559). UN 4- يرد بيان دور اللجنة في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) (S/22559).
    12. Le statut des " experts en mission " est défini à l'article VI, sections 22 et 23, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ١٢ - يرد تعريف مركز " الخبراء في مهمة " في البندين ٢٢ و ٢٣ من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    Dans les instruments internationaux et dans le Code pénal du Niger, l'esclavage est défini comme étant l'application de certains droits de propriété à un être humain. UN فالرق في الصكوك الدولية وفي قانون الجزاء النيجري معرَّف بأنه تطبيق حقوق ملكية معينة على الإنسان.
    Le risque existe que ces questions ne reçoivent pas une attention suffisante si le champ d'application du programme sectoriel est défini de manière trop restrictive. UN وهناك خطورة في ألا تتلقى هذه المسائل الاهتمام الكافي إذا كانت عُرِّفت حدود النهج المتبعة على نطاق القطاعات على نحو ضيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus