| Elle a par ailleurs, à Montréal et à Londres, visité des programmes et rencontré des acteurs intervenant dans la protection de l'enfance. | UN | وزارت من جهة أخرى برامج في مونتريال ولندن معنية بحماية الطفولة والتقت بجهات فاعلة في هذا المضمار. |
| Toutefois, la Banque avait tenu une séance d'information sur le cadre général de développement à l'intention des fonctionnaires du FNUAP à Paris et à Londres. | UN | ومع ذلك فإن زملاءها في الوكالة الموجودين في باريس ولندن قد أطلعهم البنك على موضوع إطار عمله. |
| Toutefois, la Banque avait tenu une séance d'information sur le cadre général de développement à l'intention des fonctionnaires du FNUAP à Paris et à Londres. | UN | ومع ذلك فإن زملاءها في الوكالة الموجودين في باريس ولندن قد أطلعهم البنك على موضوع إطار عمله. |
| Hitachi demande à être indemnisée du coût des billets d'avion et des frais d'hôtel à Bagdad, à Amman et à Londres pour ses salariés. | UN | وتطلب هيتاشي تعويضا عن تكاليف بطاقات السفر بالطائرة والإقامة في الفنادق في بغداد وعمان ولندن التي تكبدها موظفوها. |
| 56. Le Groupe de haut niveau s'est réuni à Buenos Aires les 26 et 27 février 1992 et à Londres les 13 et 14 juillet 1992. | UN | ٦٥ - وقد اجتمع الفريق الرفيع المستوى في بوينس آيرس في ٢٦ و ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٢ وفي لندن في ١٣ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
| Les missions à Bruxelles, à Ottawa et à Londres sont toutes dirigées par des hommes. | UN | ويشغل الرجال أيضاً مناصب رؤساء البعثات في بروكسل وكندا ولندن. |
| Il a également rencontré à Bagdad et à Londres d'éminents universitaires iraquiens qui lui ont fait part de leurs vues. | UN | كما تلقى إحاطات من كبار الأكاديميين العراقيين في بغداد ولندن. |
| Il avait également des services administratifs à Singapour et à Londres. | UN | وكانت لديها أيضاً مكاتب إدارية في سنغافورة ولندن. |
| Mais la première a été Executive Outcomes (PTY) Ltd., enregistrée à Pretoria et à Londres. | UN | ولكن أول شركة جرى تأسيسها هي Executive Outcomes المسجلة في بريتوريا ولندن. |
| À Washington et à Londres, on a annoncé la fin des bombardements contre l'Iraq. | UN | ن. يلتسين لقد أعلنت واشنطن ولندن وقفا للقصف الموجه ضد العراق. |
| La semaine dernière, l'Envoyé spécial, Shri Brajesh Mishra, s'est rendu à Paris et à Londres à cette fin. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي، زار المبعوث الخاص شري براجش ميشرا باريس ولندن بهذا الشأن. |
| 2.4 L'auteur s'est rendu au Koweït et à Londres pour trouver du travail mais est revenu au Soudan en 1991. | UN | ٢-٤ وذهب مقدم البلاغ إلى الكويت ولندن بحثا عن عمل في الخارج ولكنه عاد إلى السودان في عام ١٩٩١. |
| Les Féroé ont des missions diplomatiques à Copenhague, à Bruxelles, à Reykjavik et à Londres, mais la mission à Reikjavik est la seule dirigée par une femme. | UN | ولجزر فارو بعثات في كوبنهاغن وبروكسل وريكيافيك ولندن. والبعثة في وريكيافيك هي الوحيدة التي ترأسها امرأة. |
| Mme Angie Elizabeth Brooks a réussi à surmonter la misère pour faire des études de droit aux États-Unis et à Londres. | UN | لقد تغلبت السيدة أنجي إليزابيث بروكس على الفقر لدراسة القانون في الولايات المتحدة ولندن. |
| Ce n'est pas comme je l'avais imaginé quand j'étais à Boston et à Londres. | Open Subtitles | والأمر ليس كما تصورته أن يكون حين فكرت فيه في بوسطن ولندن |
| Une Commission des pêches de l'Atlantique Sud, créée pour examiner le problème de la conservation dans l'ensemble de la région, devait se réunir deux fois par an, alternativement à Buenos Aires et à Londres. | UN | وأنشئت لجنة للثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي لمناقشة عملية الحفظ في المنطقة كلها، على أن تجتمع مرتين في السنة في بوينس أيرس ولندن على التناوب. |
| Un appui accru a été sollicité de certains gouvernements hôtes pour les centres situés dans leurs pays et les négociations se poursuivent à Washington et à Londres en vue d'obtenir des conditions plus favorables pour la location de bureaux. | UN | وقد طُلب إلى بعض الحكومات المضيفة تقديم دعم متزايد للمراكز الموجودة في بلدانها ومازالت المفاوضات مستمرة في واشنطن ولندن بغية الحصول على شروط أفضل لمقار المكاتب. |
| C’est dans cette optique que nous avons décidé de réaménager la structure du Royaume-Uni, notamment en établissant de nouvelles modalités de représentation en Écosse, au pays de Galles, en Irlande du Nord et à Londres, et en prenant de nouvelles dispositions administratives en Angleterre. | UN | والتحديث هو العنصر اﻷساسي في نهجنا لتجديد إطار بريطانيا: ﻹيجاد ترتيبات جديدة في سكوتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية ولندن لتمثيل الشعب، وترتيبات إدارية جديدة في انكلترا. |
| Une Commission des pêches de l'Atlantique Sud a été créée pour examiner le problème de la conservation dans l'ensemble de la région, et doit se réunir deux fois par an, alternativement à Buenos Aires et à Londres. | UN | وأنشئت لجنة للثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي تجتمع مرتين في العام، في بوينس آيرس وفي لندن بالتناوب، لمناقشة عملية الحفظ في المنطقة كلها. |
| Des réunions ont été tenues à Séville (Espagne), le 26 janvier 1995, et à Londres (Royaume-Uni), le 27 avril 1995. | UN | وعقدت جلسات المفاوضات في أشبيلية بأسبانيا يوم ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وفي لندن يوم ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
| Établissement de contacts réguliers avec le Ministère du développement international (Royaume-Uni), et tenue de 3 réunions avec le personnel du Ministère au Siège de l'ONU et à Londres à la fin de 2007 et au milieu de 2008 | UN | أجريت اتصالات منتظمة مع إدارة التنمية الدولية، المملكة المتحدة، وعقدت ثلاثة اجتماعات مع موظفيها في مقر الأمم المتحدة وفي لندن في أواخر عام 2007 وأواسط 2008 |