ويكيبيديا

    "et campagnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحملات
        
    • والحملات
        
    • وحملاتها
        
    • والدعوة الى
        
    • الريفية والحضرية
        
    • والريف
        
    • وحملاته
        
    • حملات دولية
        
    Ces conflits et campagnes de violence étaient cependant imbriqués à d’autres et instrumentalisés par eux. UN إلا أن هذه النزاعات تداخلت مع نزاعات وحملات عنف أخرى وسُخرت لصالحها.
    En 2002, il a fourni plus de 2 milliards de doses de vaccins pour appuyer les services et campagnes de vaccination régulière. UN وقامت اليونيسيف بشراء ما يزيد على بليوني جرعة من اللقاحات لدعم خدمات وحملات التحصين الروتينية في عام 2002.
    Les Ministères de la justice et de la culture et le Bureau du Défenseur du peuple avaient organisé plusieurs ateliers, manifestations et campagnes pour sensibiliser l'opinion à la discrimination et au racisme. UN ونظمت وزارتا العدل والثقافة إلى جانب أمين المظالم، عدة حلقات عمل وتظاهرات وحملات لإذكاء الوعي بالتمييز والعنصرية.
    Depuis sa création, le Bureau a lancé divers programmes et campagnes, tous tournés vers la réalisation de ses objectifs. UN وقد شرع المكتب، منذ إنشائه، في تنفيذ عدد من البرامج والحملات الرامية إلى تحقيق أهدافه.
    Programmes éducatifs et campagnes d'information financées par le Gouvernement visant à faire mieux connaître les droits de l'homme UN تشجيع التوعية بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التثقيفية والحملات الإعلامية الممولة من الحكومة
    :: Pratiques de destruction publique et campagnes de sensibilisation; UN :: ممارسات التدميـر العلني وحملات التوعية
    Réduction du nombre excessif de postes vacants dans certains bureaux, et campagnes spéciales de recrutement pour pourvoir les postes nouvellement créés. UN انخفاض العدد المفرط للشواغر في مكاتب معينة وحملات تعيين محددة لملء الوظائف المنشأة حديثا.
    La plupart des pays de la région se sont employés à mettre en oeuvre divers programmes et campagnes de sensibilisation. UN ونفّذت معظم بلدان المنطقة بشكل نشط برامج وحملات توعية متنوعة.
    Cette violence inquiète vivement l'ensemble des organisations membres du projet < < Cinq-0 > > , qui ont placé la lutte contre la violence au coeur de leurs programmes et campagnes d'action. UN وهو بؤرة تركيز هامة لبرامج وحملات كل واحدة من منظماتنا.
    Des études et campagnes visant à encourager les femmes à prendre une part active à la vie politique et sociale étaient entreprises. UN ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية.
    En particulier, les services de santé primaire, les programmes et campagnes d'information devraient tendre à l'équité entre les sexes. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الخدمات الصحية اﻷولية وما يتعلق بها من برامج وحملات إعلامية ينبغي أن تتضمن وجهة نظر المرأة.
    – Déminage et campagnes de sensibilisation au problème des mines; UN - إزالة اﻷلغام اﻷرضية وحملات الوعي بخطر اﻷلغام
    Cela ressort également des nombreuses consultations, réunions et campagnes organisées par le MWCSD et par le Ministère de la santé qui ciblent les communautés villageoises. UN ويتجلى هذا في المشاورات والاجتماعات والحملات العديدة التي تنظمها وزارة شؤون المرأة ووزارة الصحة وتستهدف المجتمعات القروية على سبيل المثال.
    Par ailleurs, d'innombrables projets et campagnes concernant divers sujets liés aux femmes ont été lancés pour sensibiliser l'opinion publique. UN وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام.
    Activités multilatérales et campagnes mondiales FNUAP UN الأنشطة المتعددة الأطراف والحملات العالمية
    - Suivi et analyse des annonces et campagnes publicitaires diffusées dans les médias espagnols. UN متابعة وتحليل الإعلانات والحملات الدعائية التي تنشر عن طريق وسائط الاتصال الإسبانية
    Les multiples projets et campagnes ont été assurés par différentes organisations disposant de connaissances spécialisées dans les limites d'un groupe cible spécifique et sur certains thèmes particuliers. UN وتولى تنفيذ مختلف المشروعات والحملات عدة منظمات لديها خبرة خاصة بأحد المجموعات المستهدفة أو بأحد المحاور المختارة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'amplifier ses programmes et campagnes d'information visant à prévenir la traite, de dispenser une formation obligatoire aux représentants de la loi et aux juges, et de poursuivre et punir les fautifs. UN كما توصي الدولة الطرف بتكثيف برامجها وحملاتها الإعلامية لمنع الاتجار، وتوفير التدريب الإلزامي للمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة، وملاحقة الجناة ومعاقبتهم.
    Orientations, législation et campagnes de sensibilisation UN الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة الى المناصرة
    Il faut tirer tout le parti possible des complémentarités et des liens entre villes et campagnes, en accordant l'attention voulue à leurs besoins économiques, sociaux et environnementaux distincts. UN ولا بد من اغتنام فرصة وجود مساهمات وروابط يكمل بعضها بعضا بين المناطق الريفية والحضرية بإيلاء الاهتمام المناسب لاحتياجاتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المختلفة.
    Toutes ces initiatives ont contribué à réduire certains écarts entre villes et campagnes et à améliorer les résultats obtenus en matière de santé. UN ولقد أسهمت تلك الجهود في تضييق الفجوة بين الحضر والريف وفي تحسين النواتج في مجال الصحة.
    Le FNUAP a toujours tenu compte des aspects culturels dans ses stratégies et campagnes d'information et de communication. UN وذكر أن الصندوق يسعى دائما إلى مراعاة النواحي الثقافية عند وضع استراتيجياته وحملاته للإعلام والاتصال.
    Interventions médiatiques, activités de sensibilisation et campagnes, prix et concours internationaux (six manifestations), (GC.22/21) UN مناسبات إعـلامية وإرشاديـة فضـلاً عن حملات دولية وجـوائز ومسابقات (6 مناسبات)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد