Ces conflits et campagnes de violence étaient cependant imbriqués à d’autres et instrumentalisés par eux. | UN | إلا أن هذه النزاعات تداخلت مع نزاعات وحملات عنف أخرى وسُخرت لصالحها. |
En 2002, il a fourni plus de 2 milliards de doses de vaccins pour appuyer les services et campagnes de vaccination régulière. | UN | وقامت اليونيسيف بشراء ما يزيد على بليوني جرعة من اللقاحات لدعم خدمات وحملات التحصين الروتينية في عام 2002. |
Les Ministères de la justice et de la culture et le Bureau du Défenseur du peuple avaient organisé plusieurs ateliers, manifestations et campagnes pour sensibiliser l'opinion à la discrimination et au racisme. | UN | ونظمت وزارتا العدل والثقافة إلى جانب أمين المظالم، عدة حلقات عمل وتظاهرات وحملات لإذكاء الوعي بالتمييز والعنصرية. |
Depuis sa création, le Bureau a lancé divers programmes et campagnes, tous tournés vers la réalisation de ses objectifs. | UN | وقد شرع المكتب، منذ إنشائه، في تنفيذ عدد من البرامج والحملات الرامية إلى تحقيق أهدافه. |
Programmes éducatifs et campagnes d'information financées par le Gouvernement visant à faire mieux connaître les droits de l'homme | UN | تشجيع التوعية بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التثقيفية والحملات الإعلامية الممولة من الحكومة |
:: Pratiques de destruction publique et campagnes de sensibilisation; | UN | :: ممارسات التدميـر العلني وحملات التوعية |
Réduction du nombre excessif de postes vacants dans certains bureaux, et campagnes spéciales de recrutement pour pourvoir les postes nouvellement créés. | UN | انخفاض العدد المفرط للشواغر في مكاتب معينة وحملات تعيين محددة لملء الوظائف المنشأة حديثا. |
La plupart des pays de la région se sont employés à mettre en oeuvre divers programmes et campagnes de sensibilisation. | UN | ونفّذت معظم بلدان المنطقة بشكل نشط برامج وحملات توعية متنوعة. |
Cette violence inquiète vivement l'ensemble des organisations membres du projet < < Cinq-0 > > , qui ont placé la lutte contre la violence au coeur de leurs programmes et campagnes d'action. | UN | وهو بؤرة تركيز هامة لبرامج وحملات كل واحدة من منظماتنا. |
Des études et campagnes visant à encourager les femmes à prendre une part active à la vie politique et sociale étaient entreprises. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية. |
En particulier, les services de santé primaire, les programmes et campagnes d'information devraient tendre à l'équité entre les sexes. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الخدمات الصحية اﻷولية وما يتعلق بها من برامج وحملات إعلامية ينبغي أن تتضمن وجهة نظر المرأة. |
– Déminage et campagnes de sensibilisation au problème des mines; | UN | - إزالة اﻷلغام اﻷرضية وحملات الوعي بخطر اﻷلغام |
Cela ressort également des nombreuses consultations, réunions et campagnes organisées par le MWCSD et par le Ministère de la santé qui ciblent les communautés villageoises. | UN | ويتجلى هذا في المشاورات والاجتماعات والحملات العديدة التي تنظمها وزارة شؤون المرأة ووزارة الصحة وتستهدف المجتمعات القروية على سبيل المثال. |
Par ailleurs, d'innombrables projets et campagnes concernant divers sujets liés aux femmes ont été lancés pour sensibiliser l'opinion publique. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام. |
Activités multilatérales et campagnes mondiales FNUAP | UN | الأنشطة المتعددة الأطراف والحملات العالمية |
- Suivi et analyse des annonces et campagnes publicitaires diffusées dans les médias espagnols. | UN | متابعة وتحليل الإعلانات والحملات الدعائية التي تنشر عن طريق وسائط الاتصال الإسبانية |
Les multiples projets et campagnes ont été assurés par différentes organisations disposant de connaissances spécialisées dans les limites d'un groupe cible spécifique et sur certains thèmes particuliers. | UN | وتولى تنفيذ مختلف المشروعات والحملات عدة منظمات لديها خبرة خاصة بأحد المجموعات المستهدفة أو بأحد المحاور المختارة. |
Il recommande en outre à l'État partie d'amplifier ses programmes et campagnes d'information visant à prévenir la traite, de dispenser une formation obligatoire aux représentants de la loi et aux juges, et de poursuivre et punir les fautifs. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتكثيف برامجها وحملاتها الإعلامية لمنع الاتجار، وتوفير التدريب الإلزامي للمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة، وملاحقة الجناة ومعاقبتهم. |
Orientations, législation et campagnes de sensibilisation | UN | الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة الى المناصرة |
Il faut tirer tout le parti possible des complémentarités et des liens entre villes et campagnes, en accordant l'attention voulue à leurs besoins économiques, sociaux et environnementaux distincts. | UN | ولا بد من اغتنام فرصة وجود مساهمات وروابط يكمل بعضها بعضا بين المناطق الريفية والحضرية بإيلاء الاهتمام المناسب لاحتياجاتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المختلفة. |
Toutes ces initiatives ont contribué à réduire certains écarts entre villes et campagnes et à améliorer les résultats obtenus en matière de santé. | UN | ولقد أسهمت تلك الجهود في تضييق الفجوة بين الحضر والريف وفي تحسين النواتج في مجال الصحة. |
Le FNUAP a toujours tenu compte des aspects culturels dans ses stratégies et campagnes d'information et de communication. | UN | وذكر أن الصندوق يسعى دائما إلى مراعاة النواحي الثقافية عند وضع استراتيجياته وحملاته للإعلام والاتصال. |
Interventions médiatiques, activités de sensibilisation et campagnes, prix et concours internationaux (six manifestations), (GC.22/21) | UN | مناسبات إعـلامية وإرشاديـة فضـلاً عن حملات دولية وجـوائز ومسابقات (6 مناسبات)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21) |