ويكيبيديا

    "et de haut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورفيع
        
    • والرفيع
        
    • والرفيعة
        
    • ورفيعة
        
    • ومندوبات ساميات
        
    Il salue également la présence d'une délégation nombreuse et de haut niveau pour présenter le rapport. UN وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد كبير ورفيع المستوى تولى عرض تقرير الدولة الطرف.
    Il juge encourageante la présence d'une délégation nombreuse et de haut niveau. UN وتجد اللجنة ما يشجعها في حضور وفد كبير ورفيع المستوى.
    Les cours de formation ciblaient des représentants gouvernementaux de rang intermédiaire et de haut niveau, et des journalistes. UN وقد وجهت دورات التدريب تلك إلى المسؤولين الحكوميين من المستويين المتوسط والرفيع وإلى الصحفيين.
    Il se félicite de ce que la délégation ait été nombreuse et de haut niveau et composée de représentants des ministères compétents et des entités constitutives du pays, ce qui a contribué à la qualité du dialogue noué à l'occasion de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد الكبير والرفيع المستوى الذي ضم ممثلين عن وزارات مختصة وكيانات مختلفة في الدولة الطرف، وهو ما يسَّر عملية التبادل الشفوي البناء أثناء النظر في التقرير.
    Les mécanismes de coordination intersectorielle efficaces et de haut niveau constituent davantage l'exception que la règle (voir encadré 3). UN واﻵليات الفعالة والرفيعة المستوى للتنسيق فيما بين القطاعات هي الاستثناء أكثر من كونها القاعدة )انظر المربع ٣(.
    B. Débats de niveau ministériel et de haut niveau aux sessions de la Commission UN باء- الأجزاء الوزارية والرفيعة المستوى من دورات اللجنة
    561. La participation américaine officielle était nombreuse et de haut niveau et un certain nombre de hauts responsables arabes étaient présents. UN انعقد المنتدى بمشاركة عربية واسعة ورفيعة على المستوى الرسمي، فلقد شارك عدد من كبار المسؤولين العرب.
    Le Comité félicite également le Gouvernement d'avoir envoyé une délégation importante et de haut niveau, dirigée par la Ministre de la condition féminine. UN 39 - وتثني اللجنة أيضا على الحكومة على إيفادها وفد كبير ورفيع المستوى برئاسة وزيرة حال المرأة.
    Pour ce faire, tous ceux qui participent aux négociations devront faire preuve d'un réel engagement politique et de haut niveau afin d'élaborer un régime de respect qui renforce les normes mondiales en matière d'armes biologiques. UN وسوف يتطلب ذلك التزاما سياسيا جوهريا ورفيع المستوى من جانب كل المشاركين في المفاوضات لوضع نظام امتثال قوي يعزز الموقف العالمي المناهض للأسلحة البيولوجية.
    12. Souligne qu'il importe que soit effectuée, en vue de l'examen et de l'évaluation finals du nouvel Ordre du jour, une évaluation de qualité indépendante et de haut niveau; UN 12 - تشدد على أهمية إجراء تقييم مستقل ورفيع المستوى، لدى التحضير لإجراء الاستعراض والتقييم النهائيين للبرنامج الجديد؛
    Il se félicite qu'une délégation importante et de haut niveau, venue de la capitale, ait été présente, et note que la très grande qualité du dialogue a tenu notamment à la participation d'un spécialiste pour pratiquement chacun des articles du Pacte. UN وترحب بحضور وفد كبير ورفيع المستوى من العاصمة، كما تلاحظ أن حضور أخصائي يتناول كل مادة من مواد العهد عملياً قد عزز من النوعية الرفيعة المستوى التي اتسم بها الحوار.
    Il se félicite de la participation d'une délégation nombreuse et de haut niveau composée de représentants des organismes compétents de l'État partie, ce qui a rendu possible un dialogue constructif. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير ورفيع المستوى يشمل ممثلين للوزارات المعنية في الدولة الطرف، ما سهل التبادل الشفوي للآراء على نحو بنّاء أثناء النظر في التقرير.
    Il a apprécié la délégation nombreuse et de haut niveau, composée de plusieurs représentants de ministères de l'État partie, qui a contribué à un échange oral constructif au cours de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير ورفيع المستوى، يتألف من ممثلين لعدة إدارات بالدولة الطرف، مما يسّر إقامة حوار بناء أثناء النظر في التقرير.
    Premièrement, la réussite la plus importante de la conférence de Londres a été sa capacité à mobiliser un appui public et de haut niveau sur le plan international pour continuer à faire pression sur les dirigeants somaliens, afin qu'ils achèvent la mise en œuvre de la feuille de route d'ici à août. UN أولاً، كان أهم إنجاز لمؤتمر لندن حشد الدعم الدولي العام والرفيع المستوى لمواصلة الضغط على القادة الصوماليين من أجل استكمال خارطة الطريق بحلول آب/أغسطس.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique du Mexique et se félicite du dialogue constructif et fructueux qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, compétente et de haut niveau. UN (2) ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من المكسيك وبالحوار البنّاء والمثمر الذي أجرته مع الوفد الكفء والرفيع المستوى.
    a) Le regroupement de segments préparatoires et de haut niveau de la Réunion des Parties en un seul segment, qui sera appelé Réunion des Parties, doté d'un seul ordre du jour et d'un seul Bureau; UN (أ) دمج الجزءين التحضيري والرفيع المستوى من اجتماع الأطراف في هيئة واحدة، تسمى اجتماع الأطراف، يكون لها جدول أعمال واحد وفريق واحد من الموظفين؛
    Le processus du mécanisme a bénéficié de la participation accrue et de haut niveau d'organismes des Nations Unies et d'organisations régionales et sous-régionales africaines. UN واستفادت فعاليات الآلية من المشاركة الأكبر والرفيعة المستوى من جانب وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les gouvernements et les entités des Nations Unies, ainsi que la société civile, devraient employer des approches centrées sur les personnes en tirant parti des références faites dans les décisions des réunions régulières et de haut niveau au volontariat, aux volontaires, au service des volontaires et aux groupes de volontaires. UN وينبغي أن تكفل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة، إضافة إلى المجتمع المدني، نُهُجا محورها الإنسان بالبناء على الإشارات التي وردت عن وثائق الاجتماعات المقررة والرفيعة المستوى السابقة بشأن العمل التطوعي والمتطوعين وخدمة المجتمع التطوعية ومجموعات المتطوعين.
    4. Se réjouit par avance des conseils extérieurs, indépendants et de haut niveau du Comité concernant le fonctionnement de l'audit et du contrôle au HCR ; et UN 4- تتطلع إلى المشورة الخارجية والمستقلة والرفيعة المستوى التي ستوفرها اللجنة المستقلة بشأن مراقبة الحسابات والإشراف داخل المفوضية؛
    Il a insisté sur la nécessité de faire en sorte que le développement intégrant la question du handicap bénéficie d'un encadrement solide et de haut niveau, ainsi que sur le rôle central que les associations de personnes handicapées devraient jouer à cet égard. UN وأكد أن هناك حاجة إلى قيادة قوية ورفيعة المستوى من أجل تنمية شاملة لمسائل الإعاقة، بالإضافة إلى الدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد.
    Son document final énonce le premier mandat intergouvernemental clair, de grande portée et de haut niveau pour l'intégration des droits de l'homme dans tout le système des Nations Unies. UN وتوفر الوثيقة الختامية أول ولاية حكومية دولية واضحة وعامة ورفيعة المستوى لإدخال حقوق الإنسان في صلب الأنشطة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les Îles Marshall ont également précisé à cet égard que, bien que la composition de la délégation ne le reflétait pas, un nombre considérable de femmes occupaient une position importante et de haut niveau au sein de la République. UN كما أفادت جزر مارشال أن عدداً كبيراً من النساء يحتل مناصب بارزة ورفيعة المستوى في جزر مارشال، على الرغم من أن ذلك لا ينعكس في تكوين الوفد.
    Vingt-trois (24.2 %) femmes ont été nommées à des postes d'ambassadeur et de haut commissaire en 2005. UN فقد عُينت 23 امرأة (24.2 في المائة) في عام 2005 كسفيرات ومندوبات ساميات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد