Ces programmes sont accrédités par l'Institut agréé des achats et des approvisionnements basé au Royaume-Uni. | UN | وهذه البرامج معتمدة من المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد الذي يتخذ من المملكة المتحدة مقرا له. |
Aide consultative sur la prévention de la fraude dans les marchés publics, en coordination avec la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise du HCR; | UN | تقديم استشارات بشأن منع الاحتيال في مجال المشتريات، بالتنسيق مع شعبة المفوضية للأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛ |
La direction a également obtenu une xvi) certification des politiques et procédures d'achat de la part de l'Institut agréé des achats et des approvisionnements. | UN | كما حصلت الإدارة على ' 16` شهادة لسياسات وإجراءات المشتريات من المعهد المعتمد للمشتريات والإمدادات. |
Il s'agit surtout de permettre l'ouverture du corridor et l'acheminement par la route du matériel essentiel et des approvisionnements vers ce secteur. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في السماح بفتح الممر وحركة المعدات والإمدادات الرئيسية المتجهة إلى القطاع 3 بالطريق البري. |
Le Contrôleur et Directeur, Division de la gestion des finances et des approvisionnements | UN | المراقب المالي ومدير شعبة الإدارة المالية وإدارة الإمدادات |
- Ministère du commerce, de la consommation et des approvisionnements; | UN | وزارة التجارة والاستهلاك والتموين |
Répertoire mondial des associations de responsables de la gestion des achats et des approvisionnements | UN | الدليل العالمي لرابطات إدارة الشراء والإمداد |
Outils de diagnostic sur CD-ROM pour la gestion de la chaîne des achats et des approvisionnements internationaux | UN | مجموعة الأدوات التشخيصية لإدارة السلسلة الدولية للشراء والإمداد على قرص حاسوبي مدمج |
La décision de fermer ou de conserver de telles installations sera prise, en dernier ressort, en coordination avec la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise et avec les bureaux extérieurs. | UN | وسيتخذ القرار النهائي بشأن إغلاق هذه المستودعات أو الإبقاء عليها بالتنسيق مع شعبة الطوارئ والأمن والإمداد ومع المكاتب. |
101. La Division des urgences, de la sécurité et des approvisionnements joue un rôle principal d'appui pour la préparation et la réponse opérationnelles du HCR aux situations urgentes et non urgentes. | UN | ١٠١- وتؤدي شعبة الطوارئ والأمن والإمداد دوراً داعماً رئيسياً من حيث التأهب التشغيلي للمفوضية وقدرتها على الاستجابة، سواء في حالات الطوارئ أو في العمليات غير المتعلقة بالطوارئ. |
Ses procédures d'achat sont certifiées par l'Institut agréé des achats et des approvisionnements et le Bureau a également conclu des contrats de travaux d'infrastructure dont le format suit celui préconisé par la Fédération internationale des ingénieurs-conseils. | UN | وحصلت إجراءاته المتعلقة بالشراء على شهادة المعهد المعتمد للشراء والإمداد واعتمد أيضا عقودا لأشغال الهياكل الأساسية تستند إلى عقود الاتحاد الدولي للمهندسين الاستشاريين. |
Il note en particulier que la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise a encore 13 mesures à prendre à la suite de l'examen des activités d'achat qu'il a mené en 2011. | UN | ويلاحظ الفريق أنه يتعين على شعبة الطوارئ والأمن والإمداد إكمال 13 إجراء متبقيا من دراسة المشتريات في عام 2011 التي قام بها المجلس. |
L'organisation des mouvements de personnel et des approvisionnements ne peut plus être externalisée d'une façon sûre ou viable. | UN | فلم يعد من المأمون أو من الممكن عمليا الاستعانة بمصادر خارجية في نقل الموظفين والإمدادات. |
Ministre du Commerce, de la Consommation et des approvisionnements | UN | وزيرة التجارة والاستهلاك والإمدادات |
Le remaniement proposé pour les services d'appui intégré comporte la rationalisation des fonctions dans les Sections du génie et des approvisionnements et dans le Centre mixte des opérations logistiques. | UN | وتشمل مقترحات إعادة التنظيم ضمن خدمات الدعم المتكاملة تبسيط المهام في قسمي الهندسة والإمدادات وكذلك المركز المشترك للعمليات اللوجستية. |
Une récente application des enseignements tirés consiste en l'amélioration de la gestion des fonctions régionales globales, suite à l'étude des fonctions régionales effectuée par la Section du développement organisationnel et de la gestion de la Division de la gestion des finances et des approvisionnements. | UN | وقد طُبقت هذه الدروس مؤخرا في تحسين إدارة الوظائف العالمية والإقليمية عقب الاستعراض الوظيفي الإقليمي الذي أجراه قسم إدارة المنظمات وتطويرها التابع لشعبة الإدارة المالية والإمدادات. |
C'est le cas des Ministères de la santé, du Ministère des forêts et de la protection des sols, du Ministère de la culture, du Ministère du tourisme et de 1'aviation civile, du Ministère de la population et de 1'environnement et du Ministère de 1'industrie, du commerce et des approvisionnements. | UN | وتتضمن تلك الوزارات وزارات الصحة، والغابات، والمحافظة على التربة، والثقافة، والسياحة، والطيران المدني، والسكان والبيئة، والصناعة والتجارة والإمدادات. |
Total, DIVISION DE LA GESTION DES FINANCES et des approvisionnements ENSEMBLE DU SIÈGE | UN | 403 صفر 403 صفر شعبة الشؤون المالية وإدارة الإمدادات |
Le Contrôleur et Directeur, Division de la gestion des ressources financières et des approvisionnements | UN | المراقب المالي ومدير شعبة الإدارة المالية وإدارة الإمدادات |
Le Contrôleur et Directeur, Division de la gestion des finances et des approvisionnements | UN | المراقب المالي ومدير شعبة الإدارة المالية وإدارة الإمدادات |
Le représentant a félicité la CNUCED de son effort soutenu d'aide à l'Autorité palestinienne et il a exprimé son approbation pour les nouvelles activités proposées, notamment dans le domaine de la sécurité alimentaire, de la facilitation du commerce, du transport et des approvisionnements. | UN | وامتدح الجهود المنسقة التي يقوم بها الأونكتاد في مساعدة السلطة الفلسطينية وأعرب عن تأييده للأنشطة الجديدة المقترحة من الأونكتاد، ولا سيما في مجال تحقيق الأمن الغذائي، وتيسير التجارة، وخدمات النقل والتموين. |