ويكيبيديا

    "et le développement du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنمية في
        
    • والتنمية المؤرخ
        
    • وتنميته
        
    • والنماء في
        
    • وتنمية رأس
        
    • وتحقيق التنمية في
        
    • الصغير على قيد الحياة ونماؤه
        
    • في التنمية التابع
        
    • وتطويره في
        
    • وتطويره من
        
    L'Union européenne entend coopérer avec toutes les organisations pertinentes afin de promouvoir la croissance économique et le développement du continent africain. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيتعاون مع جميع المنظمات المعنية، للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Article 21 Le Fonds pour la reconstruction et le développement du Darfour UN المادة 21: صندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور
    La convocation d'une conférence de donateurs pour la reconstruction et le développement du Libéria a également été suggérée à la communauté des donateurs. UN فعقد مؤتمر للمانحين من أجل التعمير والتنمية في ليبيريا اُقترح أيضاً على أوساط المانحين.
    Rappelant en outre la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement du 13 juin 1992, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية المؤرخ 13 حزيران/يونيه 1992،
    Dans ce contexte, la seule solution durable à la crise politique en Afrique réside dans le renouveau économique et le développement du continent. UN وفي هذا السياق، لا يمكن إيجاد الحل الدائم لﻷزمة السياسية في افريقيا إلا بإعادة تنشيط اقتصاد القارة وتنميته.
    Les avantages offerts par l'espace devraient servir à promouvoir la paix, le bien-être et le développement du monde. UN ويجب استخدام منافع الفضاء الخارجي لتعزيز السلام والرفاهية والتنمية في العالم بدلا من تقويضها.
    La représentante a répondu que le Chili avait signé le document final de la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire sans formuler la moindre réserve. UN وتعقيبا على ذلك، ردت الممثلة بأن شيلي قد وقعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة دون أي تحفظ.
    La représentante a répondu que le Chili avait signé le document final de la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire sans formuler la moindre réserve. UN وتعقيبا على ذلك، ردت الممثلة بأن شيلي قد وقعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة دون أي تحفظ.
    Un programme intégré pour la paix et le développement du nord sera établi. UN وسيجري كذلك إعداد برنامج متكامل للسلام والتنمية في الشمال.
    Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour UN المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور
    Au niveau international, l'Union européenne a lancé sa stratégie pour la sécurité et le développement du Sahel en mars 2012. UN 19 - وعلى الصعيد الدولي، أطلق الاتحاد الأوروبي في آذار/مارس 2012 استراتيجية بشأن الأمن والتنمية في منطقة الساحل.
    Il s'agit d'un cadre réaliste, sérieux et crédible susceptible de garantir une cohabitation pacifique et de promouvoir la sécurité et le développement du Sahara occidental. UN فهي تتيح إطاراً جدياً واقعياً معقولاً، يكفل التعايش السلمي، ويعزز الأمن والتنمية في الصحراء الغربية.
    Il est donc essentiel de régler le problème de l'énergie pour permettre une reprise économique à court terme et, à long terme, le retour de la croissance et le développement du pays. UN وتعد معالجة مشكلة الطاقة مسألة جوهرية تحدد آفاق الانتعاش الاقتصادي في الأجل القصير والنمو والتنمية في الأجل الطويل.
    Elles ont été regroupées avec celles du Comité pour la reconstruction et le développement du Libéria, qui en a tenu 3 UN ونقلت اجتماعات اللجنة إلى لجنة الإعمار والتنمية في ليبريا التي عقدت 3 اجتماعات بعد ذلك.
    Ils n'ont aucune idée des méfaits que le pouvoir doit commettre pour assurer le bien-être et le développement du pays. Open Subtitles ليس لديهم أي فكرة عن الأعمال التي لا بد أن ترتكبها السلطة لضمان الرفاهية والتنمية في البلاد
    Comme les membres le savent, le Saint-Siège, en sa qualité de participant, a été en mesure de s'associer, avec de sérieuses réserves, au consensus sur le Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire (CIPD). UN وكما يعرف اﻷعضاء، انضم الكرسي الرسولي، كمشارك في المؤتمر، إلى توافق اﻵراء بشأن برنامج العمل في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة، مع تحفظات جادة.
    En outre, les grands pays industrialisés ont une responsabilité particulière en ce qui concerne l'incidence de leurs politiques sur l'économie mondiale et sur la croissance et le développement du reste du monde. UN وعلاوة على ذلك، تترتب مسؤولية خاصة على البلدان الصناعية الرئيسية فيما يتعلق بتأثير سياساتها على الاقتصاد العالمي وعلى النمو والتنمية في باقي أنحاء العالم.
    Rappelant en outre la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement du 13 juin 1992, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية المؤرخ 13 حزيران/يونيه 1992،
    Ils doivent œuvrer ensemble afin que le processus actuel puisse aboutir à une transition qui soit crédible et propre à promouvoir la stabilité et le développement du pays. UN ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته.
    :: Fourniture de matériel pour l'enseignement, les activités récréatives, les apprentissages fondamentaux et le développement du jeune enfant UN :: توفير مستلزمات التعليم والترفيه والمواد الأساسية للتعلم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Cette réussite est dans une large mesure le fruit d'investissements dans l'éducation et le développement du capital humain pendant plusieurs générations. UN وقد نجم هذا النجاح إلى حد بعيد من الاستثمار في تعليم عدة أجيال وتنمية رأس المال البشري.
    Nous apprécions hautement les efforts déployés par le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite pour l'organisation et la tenue de deux conférences, la première pour les Amis du Yémen et la seconde pour les bailleurs de fonds, à Riyad, afin de mobiliser un soutien pour l'économie et le développement du Yémen. UN ونُشيد بجهود حكومة المملكة العربية السعودية لتنظيم وعقد مؤتمرين لأصدقاء اليمن والمانحين في الرياض من أجل حشد الدعم للاقتصاد اليمني وتحقيق التنمية في الجمهورية اليمنية.
    La survie et le développement du jeune enfant UN بقاء الطفل الصغير على قيد الحياة ونماؤه
    Financé par le Gouvernement japonais par le biais du Programme pour la femme et le développement du PNUD, le projet vise à démontrer la contribution des microfinancements à l'élimination de la pauvreté. UN ويهدف هذا المشروع، الذي تموله حكومة اليابان من خلال برنامج إدماج المنظور الجنساني في التنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى توضيح مساهمة التمويل المتناهي الصغر في القضاء على الفقر.
    La Commission devra, toutefois, faire de nouveaux efforts pour achever la codification et le développement du droit international dans cet important domaine, car il reste encore des problèmes à résoudre. UN غير أنه يُتوقع من اللجنة أن تبذل جهودا أخرى لإتمام عملية تدوين القانون الدولي وتطويره في هذا المجال الهام، لأن ثمة عددا من المشاكل التي لا تزال لم تحل.
    L'Organisation des Nations Unies estime que, si l'on veut assurer la sécurité alimentaire, les priorités de l'aide internationale restent la remise en état et le développement du secteur agricole. UN وتحرص الأمم المتحدة على أن يكون إصلاح القطاع الزراعي وتطويره من أجل تحقيق الأمن الغذائي في مقدمة أولويات المساعدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد