Les deux premiers seront le secteur de Kigali et le secteur de la zone démilitarisée. | UN | وسيكون هناك قطاع لكيغالي وقطاع للمنطقة المجردة من السلاح. |
Le Comité constate également avec préoccupation que les médias et le secteur de la publicité véhiculent systématiquement une image sexualisée et commercialisée des femmes. | UN | وهى تلاحظ أيضاً بقلق أن الإعلام وقطاع الإعلان ينقلان بشكل منهجي صوراً للمرأة ذات طابع جنسي أو تجاري. |
La Commission a établi des études similaires sur le secteur agricole et le secteur de la vente au détail. | UN | وأجرت اللجنة دراسات مماثلة عن القطاع الزراعي وقطاع تجارة التجزئة؛ |
Exposé de M. Laurent Ngon Baba, Ministre de la justice de la République centrafricaine, sur la situation de l'état de droit et le secteur de la justice dans le pays | UN | إحاطة من السيد لوران نغون بابا، وزير العدل في جمهورية أفريقيا الوسطى، عن حالة سيادة القانون، وقطاع العدل في البلد |
Les mécanismes extrajudiciaires de règlement des différends au niveau communautaire sont renforcés et les rapports entre les mécanismes traditionnels et le secteur de la justice formelle améliorés. | UN | تعزيز الآليات البديلة لحل المنازعات على صعيد المجتمع المحلي، مع تحسن التفاعل بين الآليات التقليدية وقطاع العدل الرسمي |
De même, les immigrés qualifiés sont habituellement admis pour combler des pénuries de main-d'œuvre, surtout dans les technologies de l'information et le secteur de la santé. | UN | وبالمثل، عادة ما يصرح لدخول المهاجرين ذوي المهارات لملء الشواغر الموجودة، ولا سيما في تكنولوجيا المعلومات وقطاع الصحة. |
Cependant, les salaires minimaux pour les travailleuses du secteur agricole et le secteur de fabrication de sel sont prescrits sur une base sexospécifique et non sur la base du travail. | UN | بيد أن الحد الأدنى للأجر الأساسي للعاملات في قطاع الزراعة وقطاع تصنيع الملح تحدد على أساس نوع الجنس بدلاً من الوظيفة. |
Les critères aux fins des promotions sont définis par une législation spécifique dans les divers secteurs comme l'éducation, l'administration et le secteur de la santé. | UN | وتحدَّد معايير الترقية بموجب تشريع محدد يتعلق بمجالات محددة كالتعليم والإدارة العامة وقطاع الصحة. |
Elle a également souligné, suite à l'intervention de Cécile Reinhardt, la nécessité d'établir des liens entre le monde universitaire et le secteur de l'éducation extrascolaire. | UN | وأشارت أيضا، بالاستناد إلى مداخلة سيسيل رينارت، إلى ضرورة إقامة صلات بين الأوساط الأكاديمية وقطاع التعليم غير الرسمي. |
Un certain nombre d'ateliers ont été organisés en vue de promouvoir l'utilisation de ce guide et de familiariser les parlementaires et le secteur de la sécurité lui-même avec les thèmes qui y sont abordés. | UN | وعُقد عدد من حلقات العمل الوطنية لتشجيع استخدام الدليل واطلاع البرلمانيين وقطاع الأمن ذاته على محتويات الدليل. |
Cette pratique témoigne du lien étroit qui existe entre l'administration provinciale et le secteur de l'éducation. | UN | وتبرهن هذه الممارسة على العلاقات القوية الموجودة بين الإدارة الإقليمية وقطاع التعليم. |
Les liens existant entre le sida et le secteur de la santé sont toujours considérés comme insuffisants. | UN | والروابط بين قطاع الإيدز وقطاع الصحة لا تزال تعتبر ناقصة. |
Ces zones comprenaient Garm, la vallée de Karategin et le secteur de Tavildara. | UN | وشملت هذه المناطق غارم، ووادي كاراتيجين وقطاع تافيلدارا. |
Elle a, en outre, décidé d’engager des consultations intergouvernementales sur les problèmes touchant la pénurie d’eau douce et le secteur de l’énergie. | UN | كما قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء مناقشات بين الحكومات حول مشكلتي ندرة المياه العذبة وقطاع الطاقة. |
Il faut des ressources financières pour résoudre les problèmes du secteur de l'énergie et pour restructurer le système électoral et le secteur de la défense. | UN | وذكرت أنه لا بد من توافر الموارد النقدية حتى يمكن التصدي للمشاكل في قطاع الطاقة وإعادة بناء شبكة الكهرباء وقطاع الدفاع. |
Néanmoins, le marché de l'emploi restait stable, la demande des ménages se maintenait et le secteur de l'énergie, qui pèse lourd dans l'économie canadienne, affichait d'excellents résultats. | UN | وبالرغم من ذلك، كان المعدل الإجمالي للعمالة ثابتا، والطلب على الاستهلاك الداخلي متوازنا، وقطاع الطاقة الهام مزدهرا. |
Reconnaissant le vif intérêt manifesté par la Commission de la science et de la technique au service du développement concernant le renforcement des liens entre les activités de recherche-développement et le secteur de production, ainsi que les mesures décisionnelles y relatives, | UN | وإذ يدرك الاهتمام الشديد الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لتعزيز الروابط بين أنشطة البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وتدابير السياسات ذات الصلة، |
À cette fin, la République du Panama a pris toutes sortes de mesures en vue d'améliorer l'efficacité des activités dans l'administration publique, le secteur privé et le secteur de la main-d'oeuvre. | UN | وعلى هذا الأساس، نفذت جمهورية بنما طائفة من الإجراءات بغرض تحقيق الفعالية في القطاع العام والقطاع التجاري وقطاع العمالة. |
Le Malawi en est un exemple : il y a dans ce pays un dualisme marqué entre le secteur d'Etat et le secteur de la petite exploitation, mais aussi une différenciation appréciable à l'intérieur de ce dernier. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك ملاوي حيث توجد ازدواجية بارزة بين قطاع العقارات وقطاع الحيازات الصغيرة، ولكن هناك فوارق هامة أيضاً ضمن هذه اﻷخيرة. |
Un protocole à cette fin a été établi par l'organe central d'accueil des demandeurs d'asile (COA), le secteur des soins de santé primaires et le secteur de l'obstétrique. | UN | وقد أنشئ برنامج لهذا الغرض من قبل الهيئة المركزية المسؤولة عن استقبال طالبي اللجوء وقطاع الرعاية الصحية الأولية وقطاع الطب التوليدي. |