"et le secteur de" - Traduction Français en Arabe

    • وقطاع
        
    Les deux premiers seront le secteur de Kigali et le secteur de la zone démilitarisée. UN وسيكون هناك قطاع لكيغالي وقطاع للمنطقة المجردة من السلاح.
    Le Comité constate également avec préoccupation que les médias et le secteur de la publicité véhiculent systématiquement une image sexualisée et commercialisée des femmes. UN وهى تلاحظ أيضاً بقلق أن الإعلام وقطاع الإعلان ينقلان بشكل منهجي صوراً للمرأة ذات طابع جنسي أو تجاري.
    La Commission a établi des études similaires sur le secteur agricole et le secteur de la vente au détail. UN وأجرت اللجنة دراسات مماثلة عن القطاع الزراعي وقطاع تجارة التجزئة؛
    Exposé de M. Laurent Ngon Baba, Ministre de la justice de la République centrafricaine, sur la situation de l'état de droit et le secteur de la justice dans le pays UN إحاطة من السيد لوران نغون بابا، وزير العدل في جمهورية أفريقيا الوسطى، عن حالة سيادة القانون، وقطاع العدل في البلد
    Les mécanismes extrajudiciaires de règlement des différends au niveau communautaire sont renforcés et les rapports entre les mécanismes traditionnels et le secteur de la justice formelle améliorés. UN تعزيز الآليات البديلة لحل المنازعات على صعيد المجتمع المحلي، مع تحسن التفاعل بين الآليات التقليدية وقطاع العدل الرسمي
    De même, les immigrés qualifiés sont habituellement admis pour combler des pénuries de main-d'œuvre, surtout dans les technologies de l'information et le secteur de la santé. UN وبالمثل، عادة ما يصرح لدخول المهاجرين ذوي المهارات لملء الشواغر الموجودة، ولا سيما في تكنولوجيا المعلومات وقطاع الصحة.
    Cependant, les salaires minimaux pour les travailleuses du secteur agricole et le secteur de fabrication de sel sont prescrits sur une base sexospécifique et non sur la base du travail. UN بيد أن الحد الأدنى للأجر الأساسي للعاملات في قطاع الزراعة وقطاع تصنيع الملح تحدد على أساس نوع الجنس بدلاً من الوظيفة.
    Les critères aux fins des promotions sont définis par une législation spécifique dans les divers secteurs comme l'éducation, l'administration et le secteur de la santé. UN وتحدَّد معايير الترقية بموجب تشريع محدد يتعلق بمجالات محددة كالتعليم والإدارة العامة وقطاع الصحة.
    Elle a également souligné, suite à l'intervention de Cécile Reinhardt, la nécessité d'établir des liens entre le monde universitaire et le secteur de l'éducation extrascolaire. UN وأشارت أيضا، بالاستناد إلى مداخلة سيسيل رينارت، إلى ضرورة إقامة صلات بين الأوساط الأكاديمية وقطاع التعليم غير الرسمي.
    Un certain nombre d'ateliers ont été organisés en vue de promouvoir l'utilisation de ce guide et de familiariser les parlementaires et le secteur de la sécurité lui-même avec les thèmes qui y sont abordés. UN وعُقد عدد من حلقات العمل الوطنية لتشجيع استخدام الدليل واطلاع البرلمانيين وقطاع الأمن ذاته على محتويات الدليل.
    Cette pratique témoigne du lien étroit qui existe entre l'administration provinciale et le secteur de l'éducation. UN وتبرهن هذه الممارسة على العلاقات القوية الموجودة بين الإدارة الإقليمية وقطاع التعليم.
    Les liens existant entre le sida et le secteur de la santé sont toujours considérés comme insuffisants. UN والروابط بين قطاع الإيدز وقطاع الصحة لا تزال تعتبر ناقصة.
    Ces zones comprenaient Garm, la vallée de Karategin et le secteur de Tavildara. UN وشملت هذه المناطق غارم، ووادي كاراتيجين وقطاع تافيلدارا.
    Elle a, en outre, décidé d’engager des consultations intergouvernementales sur les problèmes touchant la pénurie d’eau douce et le secteur de l’énergie. UN كما قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء مناقشات بين الحكومات حول مشكلتي ندرة المياه العذبة وقطاع الطاقة.
    Il faut des ressources financières pour résoudre les problèmes du secteur de l'énergie et pour restructurer le système électoral et le secteur de la défense. UN وذكرت أنه لا بد من توافر الموارد النقدية حتى يمكن التصدي للمشاكل في قطاع الطاقة وإعادة بناء شبكة الكهرباء وقطاع الدفاع.
    Néanmoins, le marché de l'emploi restait stable, la demande des ménages se maintenait et le secteur de l'énergie, qui pèse lourd dans l'économie canadienne, affichait d'excellents résultats. UN وبالرغم من ذلك، كان المعدل الإجمالي للعمالة ثابتا، والطلب على الاستهلاك الداخلي متوازنا، وقطاع الطاقة الهام مزدهرا.
    Reconnaissant le vif intérêt manifesté par la Commission de la science et de la technique au service du développement concernant le renforcement des liens entre les activités de recherche-développement et le secteur de production, ainsi que les mesures décisionnelles y relatives, UN وإذ يدرك الاهتمام الشديد الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لتعزيز الروابط بين أنشطة البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وتدابير السياسات ذات الصلة،
    À cette fin, la République du Panama a pris toutes sortes de mesures en vue d'améliorer l'efficacité des activités dans l'administration publique, le secteur privé et le secteur de la main-d'oeuvre. UN وعلى هذا الأساس، نفذت جمهورية بنما طائفة من الإجراءات بغرض تحقيق الفعالية في القطاع العام والقطاع التجاري وقطاع العمالة.
    Le Malawi en est un exemple : il y a dans ce pays un dualisme marqué entre le secteur d'Etat et le secteur de la petite exploitation, mais aussi une différenciation appréciable à l'intérieur de ce dernier. UN ومن اﻷمثلة على ذلك ملاوي حيث توجد ازدواجية بارزة بين قطاع العقارات وقطاع الحيازات الصغيرة، ولكن هناك فوارق هامة أيضاً ضمن هذه اﻷخيرة.
    Un protocole à cette fin a été établi par l'organe central d'accueil des demandeurs d'asile (COA), le secteur des soins de santé primaires et le secteur de l'obstétrique. UN وقد أنشئ برنامج لهذا الغرض من قبل الهيئة المركزية المسؤولة عن استقبال طالبي اللجوء وقطاع الرعاية الصحية الأولية وقطاع الطب التوليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus