ويكيبيديا

    "expérimentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارب
        
    • التجريبية
        
    • تجربة
        
    • تجريبية
        
    • للتجارب
        
    • التجريبي
        
    • التجريب
        
    • تجاربها
        
    • والتجريب
        
    • تجريب
        
    • الاختبارية
        
    • للتجريب
        
    • إجراء تجارب
        
    • تجربتها حاليا
        
    • لتجريب
        
    Ce principe est applicable a fortiori en matière d'expérimentation médicale sur l'homme. UN وهذا المبدأ واجب التطبيق، من باب أولي، في مسائل التجارب الطبية على اﻹنسان.
    La question de la restitution éventuelle du site d'expérimentation nucléaire de Semipalatinsk à l'activité économique demeure sans réponse. UN كما أن احتمال إعادة موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك إلى النشاط الاقتصادي مسألة لم يوجد لها حل بعد.
    Des travaux d'appui ont également débuté dans le cadre de l'Observatoire spatial de l'univers extrême à bord du module d'expérimentation japonais sur la Station spatiale internationale. UN كما استهل أعمالاً لدعم المرصد الفضائي للكون السحيق على متن الوحدة التجريبية اليابانية في محطة الفضاء الدولية.
    Ils ont procédé également à des expériences directes sur le matériau et proposé à l'< < équipe d'enquête > > fantoche de procéder à une expérimentation publique. UN بل ذهبوا إلى أبعد من ذلك فأجروا عليها تجربة مباشرة واقترحوا على ' ' فريق التحقيق العميل`` إجراء تجربة علنية.
    En outre, les forêts des petits États insulaires en développement offrent des sites d'expérimentation d'applications pratiques de la gestion viable des forêts. UN وتشكل الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا مواقع تجريبية مثالية للتطبيقات العملية للإدارة المستدامة للغابات.
    Si un Etat dispose d'un site d'expérimentations nucléaires, il ne lui reste évidemment qu'un pas à franchir vers l'expérimentation proprement dite. UN وإذا كانت دولة ما تمتلك موقعا للتجارب النووية، فليس أمامها إلا خطوات للقيام بالتجريب بالمعنى الصحيح.
    La recherche fondamentale recouvre les travaux d'expérimentation réalisés sans but commercial précis, le plus souvent par les universités. UN فالبحث الأساسي هو العمل التجريبي الأصلي غير ذي هدف تجاري محدَّد، والذي تقوم به عادةً الجامعات.
    Dans le droit fil de Stratégie 2000, l'aide du FBS allait maintenant directement à l'expérimentation dans ces domaines thématiques. UN وتماشيا مع استراتيجية سنة 2000، يوجه الآن دعم صندوق التبرعات الخاص إلى دعم التجريب في هذه المجالات المواضيعية.
    Mon collègue du Royaume-Uni a fait référence à la nécessité de prendre des mesures pour mettre fin à l'expérimentation et à la production. UN وقد أشار زميلي الموقر من المملكة المتحدة إلى أهمية اتخاذ خطوات لوقف التجارب والإنتاج.
    Démantèlement du centre d'expérimentation du Pacifique : document de travail présenté par la France UN تفكيك مركز التجارب في المحيط الهادئ: ورقة عمل مقدَّمة من فرنسا
    Toutefois, la commercialisation de ces techniques exige en général une période d'expérimentation plus longue. UN بيد أن هذه التكنولوجيات تستدعي على العموم إجراء مزيد من التجارب العملية قبل أن تصبح جاهزة للاستخدام التجاري.
    La Russie observe scrupuleusement le moratoire sur l'expérimentation de systèmes antisatellite. UN فروسيا تلتزم بدقة بوقف إجراء التجارب على منظومات مضادة للسواتل.
    Des tests relatifs aux impacts à hypervitesse ont, par le passé, été effectués afin de mettre au point le pare-choc du module d'expérimentation japonais de la Station spatiale internationale (ISS). UN أُجري اختبار الارتطامات الفائقة السرعة من أجل تطوير مصدّ نميطة التجارب اليابانية التابعة لمحطة الفضاء الدولية.
    L'expérimentation de ce système avait commencé en 2003 et il avait été installé à titre expérimental sur l'un des Boeing 727. UN وبدأت التجارب في عام 2003 على هذا النظام الذي كان مدمجا أصلا في إحدى الطائرات من طراز بوينغ 727.
    Au terme de la phase d'expérimentation, le cadre a ensuite été approfondi. UN ومنذ ذلك الحين، خرج الإطار من طور المراحل التجريبية وخضع لمزيد من التطوير.
    Il a été noté, cependant, que pour que l'expérimentation soit aussi probante que possible, il serait souhaitable de réaliser l'étude pilote dans des conditions réelles. UN إلا أنه ذكر أنه سيكون من المستصوب، لكي تتحقق أكبر منفعة من الاختبار في تقييم النُهُج الجديدة، إجراء الدراسة التجريبية على أساس واقعي.
    Pour suivre les progrès de l'expérimentation, la Commission comptait toutefois recevoir des évaluations annuelles de tous les aspects de l'opération de test au titre des mises à jour annuelles. UN ومع ذلك، فبالنسبـة لتـتبـع تقدم التجربة، توقعت اللجنة أن تتلقى على الأقل تقييمـات سنوية للتقدم المحرز في جميع جوانب الإجراءات التجريبية كجـزء من المعلومات المستكملة السنوية.
    Aujourd'hui, près de cinquante ans plus tard, cette coopération est devenue une tradition et un engagement, plutôt qu'une simple expérimentation. UN والآن، وبعد حوالي 50 عاما، أصبح التعاون تقليدا والتزاما بدلا من مجرد تجربة.
    Il est proposé d'étendre cette phase de tests à d'autres centres d'expérimentation; UN ومن المقترح توسيع هذه المرحلة من الاختبار من خلال مراكز تجريبية أخرى؛
    Nous pensons que tous les Etats parties au traité devront être tenus de déclarer leurs sites d'expérimentation nucléaire. UN وفي رأينا أنه يجب أن يطلب من جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة اعلان مواقعها المختارة للتجارب النووية.
    Il a été recommandé d'établir un programme international de recherche et d'expérimentation destiné à guider les pays prêts à entreprendre des activités expérimentales dans ce domaine. UN وأُوصِـيَ بأن توضع خطة دولية للبحث والاختبار من أجل توجيه البلدان المستعدة للاضطلاع بالعمل التجريبي في هذا المجال.
    Ils devront également procéder à la fermeture de ces sites et démanteler le matériel d'expérimentation placé sous leur juridiction ou leur contrôle. UN ويتعين ايضا على الدول اﻷطراف أن تحصر مواقع تجاربها النووية، وتشرف على معدات التجريب الخاضعة لولايتها ورقابتها.
    Programme quinquennal de recherche et d'expérimentation pour l'application de la télématique à l'alphabétisation UN برنامج للبحث والتجريب لمدة خمس سنوات في مجال استخدام تكنولوجيا الإعلام والاتصالات في خدمة متعلمي محو الأمية
    Ce dispositif nécessite une période d'expérimentation significative pour permettre une évaluation correcte. UN وتحتاج هذه الآلية إلى فترة تجريب طويلة حتى تقيَّم تقييما صحيحا.
    Le Liban n'est plus désormais un champ d'expérimentation; son cas fait maintenant école, car il est peu d'États aujourd'hui qui ne soient soumis à la même épreuve. UN ولم يعد لبنان المختبر بل دخل خانة المبدأ ساعة بدأت معظم الدول تدخل الحالة الاختبارية.
    Des programmes d'expérimentation sont mis en œuvre dans ce domaine suite à la grande conférence sociale de juillet 2012. UN وفي هذا المجال تنفذ برامج للتجريب في أعقاب المؤتمر الاجتماعي الكبير المعقود في تموز/يوليه 2012.
    En outre, il ne saurait y avoir d'expérimentation médicale pratiquée sans le consentement de l'intéressé. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن على الإطلاق إجراء تجارب طبية بدون موافقة الشخص المعني.
    Le Comité spécial se réjouit de la mise en œuvre de la stratégie de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes et des projets de modules de formation qui sont en cours d'expérimentation. UN 167 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بالتنفيذ الجاري لاستراتيجية التدريب على المسائل الجنسانية ومشروع وحدات تدريب العسكريين التي تجري تجربتها حاليا.
    Certains États dotés d'armes nucléaires ont fermé leurs sites d'expérimentation. UN وأغلقت بعض الدول الحائزة على أسلحة نووية مواقعها لتجريب الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد