Il exhorte le Gouvernement à libérer les prisonniers politiques restants. | UN | وحث الحكومة على إطلاق سراح بقية السجناء السياسيين. |
Il a engagé le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le HCDH par l'intermédiaire de son bureau sur le terrain. | UN | وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خلال تواجدها الميداني. |
M. Flinterman souhaiterait en savoir davantage sur la politique du Gouvernement à cet égard. | UN | وأنه يرحّب بالمزيد من التفاصيل حول سياسة الحكومة في هذا المضمار. |
Ces documents aideront le Gouvernement à déceler les lacunes qui persistent et à les combler. | UN | ومن شأن هذه الوثائق أن تساعد الحكومة في تحديد الفجوات المستديمة وسدها. |
Les députés invitent le Gouvernement à continuer ses efforts afin | UN | دعا النواب الحكومة إلى مواصلة جهودها من أجل: |
Les droits de la majorité des peuples autochtones n'existent que sur le papier malgré l'adhésion de leur Gouvernement à la Déclaration. | UN | وترى غالبية الشعوب الأصلية أنه بالرغم من مصادقة الحكومات على الإعلان، فإن حقوقها لا تزال حبرا على ورق فحسب. |
Je suis encouragé par les mesures prises par un certain nombre de chefs de Gouvernement à cet égard. | UN | وقد شجعتني اﻹجراءات التي اتخذها عدد من رؤساء الحكومات في هذا الشأن. |
Nous exhortons le Gouvernement à prendre des mesures visant à : | UN | إننا نحث الحكومة على اتخاذ تدابير لتحقيق ما يلي: |
Il exhorte le Gouvernement à adopter d’urgence le projet de loi portant sur cette question. | UN | ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر. |
Toutefois, les politiques d'ajustement structurel ont eu des effets négatifs, obligeant le Gouvernement à ralentir ses efforts pour améliorer la condition des femmes. | UN | بيد أن سياسة التكيف الهيكلي قد ترتبت عليها آثار سلبية أرغمت الحكومة على اﻹبطاء في جهودها المبذولة لتحسين مركز المرأة. |
J'encourage le Gouvernement à faire porter toute son attention sur cette question. | UN | ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة. |
Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre au point un plan visant à faciliter leur rapatriement librement consenti. | UN | وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية. |
Il est également prévu d’aider le Gouvernement à mener à bien un programme de mise en valeur de l’énergie géothermique. | UN | والخطط جارية أيضا لمساعدة الحكومة في حل المسألة بأسلوب مستدام من خلال برنامج للطاقة الحرارية اﻷرضية. |
En outre, la composante civile devrait aussi aider le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à tout le territoire sierra-léonais. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع أيضا أن يقوم الموظفون المدنيون بمساعدة الحكومة في توسيع سلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون. |
Au cours des 5 dernières années, les crédits affectés par le Gouvernement à 1'éducation ont atteint 14 % du budget national. | UN | وخلال الخمس سنوات الماضية، زاد استثمار الحكومة في هذا المجال إلى حوالي 14 في المائة من الميزانية الوطنية. |
Le Groupe a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle ne lui a pas communiqué ses observations. | UN | ولقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر، لكن هذا الأخير لم يقدم أي تعليقات عليه. |
Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a communiqué ses observations. | UN | وقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه. |
Dans les pays développés, en particulier, le parlement doit pousser le Gouvernement à honorer les engagements qui leur incombent au titre du Programme d'action. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو خاصة، يجب أن تحث البرلمانات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في برنامج العمل. |
Elle devrait aider les Gouvernement à définir et exécuter des politiques visant à réglementer les marchés en vue d'en promouvoir les effets positifs sur le niveau de vie des populations et l'environnement. | UN | وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة. |
Réunion régionale pour renforcer l'aptitude du Gouvernement à collecter des données | UN | عقد اجتماع إقليمي لتقوية القدرات الحكومية على جمع البيانات |
Ils continueront d'aider le Gouvernement à atteindre ses objectifs à long terme de développement. | UN | وستستمر في دعم الحكومة من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية بعيدة المدى. |
L'instabilité économique du pays et la transition d'un Gouvernement à l'autre a empêché la concrétisation du Plan. | UN | وقد أدى عدم الاستقرار الاقتصادي في البلد والانتقال من حكومة إلى أخرى إلى عدم إنجاز الخطة. |
Plus précisément, l'article 907 de la Freedom Support Act (loi en faveur de la liberté) de 1992 interdisait toutes les formes d'aide de Gouvernement à gouvernement, y compris l'aide humanitaire. | UN | وعلى وجه التحديد فإن الفرع 907 من قانون دعم الحريات لعام 1992 يحظر كافة أشكال المساعدات المقدمة من الحكومات إلى الحكومات، بما في ذلك المعونات الإنسانية. |
Le BNUB a suivi ces activités de près et a aidé le Gouvernement à les exécuter. | UN | ورصد المكتب هذه العملية عن كثب وقدم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بتنفيذها. |
De nombreux participants ont invité à plusieurs reprises le Président et son Gouvernement à établir un gouvernement crédible et à éviter les querelles internes. | UN | وأهاب كثير من المشاركين تكرارا بالرئيس وحكومته تكوين حكومة ذات مصداقية والحد من المنازعات الداخلية. |
Ces orientations sont le principal instrument de politique des administrations israéliennes et sont présentées par chaque Gouvernement à la Knesset pour approbation. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية هي أداة السياسة الأساسية للإدارات الإسرائيلية وتعرضها كل حكومة على الكنيست لإقرارها. |
Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que les femmes aient la possibilité de représenter leur Gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales | UN | اتخاذ التدابير المناسبة لكي تُكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية |
En conclusion, l'observateur du Royaume-Uni a rappelé la position de son gouvernement, à savoir que les marbres devaient rester au British Museum. | UN | وأكد المراقب عن المملكة المتحدة في ختام كلامه موقف حكومته الذي يتمثل في إبقاء قطع الرخام هذه بالمتحف البريطاني. |
La mission continuera également d'aider le Gouvernement à renforcer ses institutions démocratiques et à étendre son autorité et ses services dans l'ensemble du pays. | UN | وستواصل البعثة أيضا دعم الحكومة كي تعزز مؤسسات الديمقراطية وتبسط سلطتها وتوفر خدماتها في جميع أرجاء البلد. |