Depuis cette visite, la Commission a commencé à se réunir à Bagdad en présence de représentants de la Mission. | UN | ومنذ تلك الزيارة، بدأت اللجنة في الاجتماع ببغداد بحضور مسؤولي البعثة. |
la Commission a commencé à collaborer avec la MANUA en vue de préparer le lancement du projet d'enregistrement des électeurs. | UN | وقد بدأت اللجنة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان من أجل الإعداد للبدء في مشروع تسجيل الناخبين. |
la Commission a commencé à examiner la première requête soumise par un État côtier cette année. | UN | وقد بدأت اللجنة النظر في أول تقرير للدول الساحلية في هذه السنة. |
la Commission a commencé ses travaux au début de 1994 et des informations sur sa constitution et ses fonctions ont été largement diffusées par les médias. | UN | وبدأت اللجنة التحقيق في مستهل عام ٤٩٩١ وأعلن عن تشكيلها وظائفها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام. |
Ce premier appel a donné d’excellents résultats et la Commission a commencé officiellement ses travaux à Guatemala le 31 juillet. | UN | وقد كلـل هذا النداء اﻷول بالنجاح وبدأت اللجنة مهامها رسميا في غواتيمالا سيتي في ٣١ تموز/يوليه. |
la Commission a commencé à vérifier ces nouvelles informations. | UN | وقد شرعت اللجنة في عملية التحقق من هذه المعلومات الجديدة. |
la Commission a commencé à fonctionner, mais il faut encore qu'elle gagne en efficacité. | UN | وقد بدأت اللجنة العمل، بيد أنه ما يزال يتعين عليها أن تعمل كهيئة فعالة حقا. |
la Commission a commencé à fonctionner avec un emprunt au Fonds de roulement de l'ONU. | UN | لقد بدأت اللجنة عملها على أساس قرض من صندوق رأس المال المتداول التابع لﻷمم المتحدة. |
Nous notons avec plaisir qu'à sa vingt-troisième session, la Commission a commencé à examiner notre dossier relatif au nord-ouest de Sumatra (Indonésie). | UN | ونقدّر أنه في دورتها الثالثة والعشرين، بدأت اللجنة النظر في طلبنا المتعلق بشمال غربي سومطرة، إندونيسيا. |
la Commission a commencé par définir des priorités de la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | وقد بدأت اللجنة في تحديد أولويات بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
la Commission a commencé a examiner la situation des droits de l'homme au Guatemala en 1979; depuis, divers mandats ont été approuvés pour enquêter sur des faits préjudiciables aux droits de l'homme et pour prêter assistance au gouvernement. | UN | وقد بدأت اللجنة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في عام ٩٧٩١؛ ومنذ ذلك الحين، منحت ولايات مختلفة للتحقيق في اﻷفعال المنتهكة لحقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة إلى الحكومة. |
Sur son invitation, la Commission a commencé à étudier quelques-uns des documents saisis au camp de Mugunga en novembre 1996. | UN | وبدعوة منه، بدأت اللجنة دراسة بعض الوثائق التي تم الاستيلاء عليها في مخيم موغونغا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
la Commission a commencé officiellement à fonctionner 30 jours après l'adoption de la loi. | UN | وبدأت اللجنة العمل بصفة رسمية بعد 30 يوما من اعتماد القانون. |
la Commission a commencé ses travaux en novembre 1992 et les a achevés en avril 1994. | UN | وبدأت اللجنة أنشطتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ واختتمت أعمالها في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
la Commission a commencé ses activités le 1er juillet 2009 et a déposé son rapport devant le Secrétaire général le 30 mars 2010. | UN | وبدأت اللجنة أنشطتها في 1 تموز/يوليه 2009 وقدمت تقريرها إلى الأمين العام في 30 آذار/مارس 2010. |
la Commission a commencé ses travaux en 1968. | UN | وبدأت اللجنة عملها في عام 1968. |
39. la Commission a commencé d'analyser la déclaration de l'Iraq. | UN | ٣٩ - وبدأت اللجنة تحليلها ﻹقرار العراق. |
En 1998, la Commission a commencé à uniformiser la présentation de ses principales publications afin de mieux se faire connaître en tant qu’institution auprès d’un public à la fois très divers et de plus en plus nombreux. | UN | وفي عام ١٩٩٨، شرعت اللجنة في عملية توحيد الشكل التي تصدر به منشوراتها الرئيسية بهدف تعزيز صورتها كمؤسسة لدى جمهورها الواسع والمتنامي. |
Sur la base de ces travaux préliminaires, la Commission a commencé à définir des critères fondamentaux de qualité pour trois professions, à savoir celles d'agronome, d'ingénieur et de médecin. | UN | واستنادا إلى هذا العمل الأولي، شرعت اللجنة في وضع معايير الجودة الأساسية الخاصة بالسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي فيما يتعلق بالمهن الثلاث المختارة، أي الهندسة الزراعية والهندسة والطب. |
la Commission a commencé ses travaux au début du processus d’inscription et les a poursuivis jusqu’à la fin du dépouillement des voix. | UN | وباشرت اللجنة عملها بالبدء في التسجيل وواصلته حتى إنهاء فرز اﻷصوات. |
la Commission a commencé par des consultations. | UN | وشرعت اللجنة في إجراء تلك المشاورات. |
M. El Shafei demande si la Commission a commencé ses travaux, si les plaignants peuvent s’adresser à elle directement et quel est son règlement intérieur. | UN | وسأل عما إذا كانت اللجنة قد بدأت بالفعل عملها، وعما إذا كان يمكن ﻷصحاب الشكاوي التوجه إليها مباشرة وعن طبيعة نظامها الداخلي. |
En août, la Commission a commencé à mettre à la disposition de tous les organismes de reconstruction un service de vérification des titres de propriété des habitations privées. | UN | وفي آب/أغسطس بدأت لجنة المطالبات العقارية في تقديم خدمات فحص حقوق ملكية المنازل ذات الملكية الخاصة لجميع وكالات التشييد. |