ويكيبيديا

    "la concurrence ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنافسة أو
        
    • بالمنافسة أو
        
    • للمنافسة أو
        
    • عطاءات أو
        
    • العروض أو
        
    • التنافس أو
        
    • التنافسية أو
        
    • للتنافس أو
        
    L'arrivée de sociétés transnationales (STN) peut ainsi stimuler la concurrence, ou favoriser au contraire la formation de marchés fortement concentrés ou oligopolistiques. UN فدخول الشركات عبر الوطنية يمكن أن يحفز المنافسة أو أن يساهم في نشوء أسواق عالية التركز أو تحتكرها قلة.
    Certains d'entre eux ne possèdent pas de législation sur la concurrence ou d'organe chargé de faire respecter la réglementation des branches. UN ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة.
    Les pratiques anticoncurrentielles, c'est-à-dire celles qui empêchent, restreignent ou faussent la concurrence, ou qui constituent un abus de position dominante, sont prohibées. UN ويحظر السلوك المناهض للمنافسة والذي يمنع أو يقيد أو يشوه المنافسة أو يشكل سوء استغلال للهيمنة.
    Environ une dizaine de membres d'autorités de la concurrence ou d'organismes connexes ont participé à chaque stage de formation d'une durée d'un mois. UN وضمت كل دورة تدريبية استغرقت شهرا واحدا عشرة مشاركين من السلطات المعنية بالمنافسة أو السلطات التي لها صلة بالمنافسة.
    Plusieurs exemples intéressants ont été mis en avant, tels que les activités relatives à la concurrence ou à l'investissement. UN وسُلِّطت الأضواء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار.
    De nombreux pays n'ont toujours pas de droit de la concurrence ou commencent tout juste son élaboration. UN ويفتقر العديد من البلدان حتى الآن إلى قوانين للمنافسة أو لا تزال هذه القوانين في المراحل الأولى لوضعها.
    Mais lorsque le contrôle des fusions ou la démonopolisation n'apparaît pas souhaitable car les réformes économiques devraient permettre un accès au marché suffisant pour accroître la concurrence, ou car cela irait à l'encontre de l'efficacité, il importe d'intensifier la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles. UN ولكن حيثما تكون مراقبة الاندماجات أو منع الاحتكار أمرا غير مستصوب بالنظر الى أن الاصلاحات الاقتصادية ستتيح فرصة كافية لدخول السوق مما يؤدي الى زيادة المنافسة أو خشية ضياع فوائد الكفاءة، فسيكون من الضروري تطبيق قيود أدق على السلوك المانع للمنافسة.
    Cependant, il peut ne pas être conseillé d’adopter des dispositions statutaires excluant toute possibilité de changement subséquent de la politique gouvernementale dans le secteur concerné, y compris une décision de favoriser la concurrence ou de construire une infrastructure parallèle. UN بيد أنه قد يكون من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة.
    Question 2 : Presque tous les pays répondants ont indiqué qu'ils fournissaient une assistance à d'autres organismes ou pays pour l'élaboration ou l'application de lois sur la concurrence ou la protection des consommateurs. UN السؤال 2: جميع الذين ردوا تقريبا ذكروا أن بلدانهم تقدم بعض المساعدة إلى منظمات أو بلدان أخرى في صياغة أو تنفيذ قوانين المنافسة أو حماية المستهلك.
    La libéralisation pouvait ne pas stimuler la concurrence ou ne pas accroître les possibilités de choix offertes aux négociants, et elle pouvait entraîner la marginalisation des entrepreneurs nationaux et provoquer un chômage considérable. UN ومضى قائلا ان التحرير قد لا يحفز على المنافسة أو يزيد من الخيارات المتاحة للتجار، ولكنه قد يؤدي الى تهميش متعهدي النقل الوطنيين وقد يولد نسبة عالية من البطالة.
    Selon un autre scénario, cela pourrait encourager les investissements visant à apporter des améliorations technologiques à la production de biens et de services qui en fin de compte ne pourraient pas soutenir la concurrence ou contribuer à un véritable développement industriel. UN ومن شأن ذلك، على النقيض، أن يُحفﱢز على الاستثمار في التحسينات التكنولوجية لانتاج سِلع أو خدمات لن تتمكن في النهاية من الصمود أمام المنافسة أو من اﻹسهام في تنمية صناعية حقيقية.
    Cette interdiction ne s’applique qu’aux contrats d’exclusivité conclus entre concurrents, pour autant qu’ils restreignent la concurrence ou établissent une position monopolistique, ou quand le bénéficiaire jouit d’une telle position. UN هذا الحظر لا ينطبق إلا على عقود الحقوق الخالصة التي تبرم بين متنافسين وتؤدي إلى تقييد المنافسة أو إلى إيجاد مركز احتكاري، كما ينطبق في حالة تمتع الطرف المتعاقد بمركز احتكاري.
    Il en résulte souvent que des marchés sont conclus sans qu’il soit fait appel à la concurrence ou sont présentés au Comité des marchés a posteriori. UN وقد يؤدي ذلك أحيانا كثيرة إلى منح العقود دون الاستفادة من المنافسة أو تقديم العطاءات إلى لجنة العقود للموافقة عليها بأثر رجعي.
    Plusieurs exemples intéressants ont été mis en avant, tels que les activités relatives à la concurrence ou à l'investissement. UN وتم تسليط الضوء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار.
    Plusieurs exemples intéressants ont été mis en avant, tels que les activités relatives à la concurrence ou à l'investissement. UN وتم تسليط الضوء على عدة أمثلة جيدة، مثل العمل المتعلق بالمنافسة أو الاستثمار.
    La CNUCED n'a pas à sa disposition de sanctions auxquelles elle pourrait recourir pour obtenir qu'un pays en développement adopte une législation de la concurrence ou une législation destinée à protéger le consommateur, et elle ne peut pas davantage exiger que des mesures soient prises pour que la législation, une fois adoptée, soit effectivement appliquée. UN ولا يملك الأونكتاد جزاءات يمكن له أن يفرضها لضمان قيام البلد النامي بسن تشريع يتعلق بالمنافسة أو حماية المستهلك، ولا يمكن له أن يصر على اتخاذ تدابير معينة لتنفيذ هذه التشريعات بصورة فعالة بعد صدورها.
    Jusqu'à présent, toutefois, le Gouvernement mauricien n'a pas été à même de créer une commission de la concurrence ou un bureau des pratiques commerciales loyales. UN بيد أن حكومة موريشيوس عجزت حتى الآن عن إنشاء لجنة للمنافسة أو مكتب للتجارة النزيهة.
    77. Le Comité constate avec satisfaction que le CCI, conformément à la règle de gestion financière 110.18 de l'Organisation des Nations Unies, ne concède généralement les marchés pour l'achat ou la location de services, de fournitures ou de matériels qu'après un appel à la concurrence ou un appel d'offres. UN ٧٧ - ويعرب المجلس عن ارتياحه لكون المركز لا يقوم عادة، وفقا للمادة ١١٠-١٨ من النظام المالي لﻷمم المتحدة،بإبرام عقود من أجل شراء أو تأجير الخدمات إلا بعد اجراء عطاءات أو مناقصات.
    Il n'est fait référence ni aux procédures d'appel à la concurrence ou d'appel d'offres, ni à d'autres procédures employées pour d'autres types de marché, car il ne s'agit pas dans ce chapitre de rédiger un code général des marchés publics. UN ولا توجد اشارة إلى تقديم العروض أو المناقصة أو سائر الاجراءات المستخدمة في أنواع أخرى من عقود الاشتراء، لأن الفصل لا ينبغي أن يظهر كما لو كان مدونة عامة لقواعد الاشتراء.
    D'où la nécessité de fixer des critères précis pour la désignation des secteurs et activités dans lesquels il existe des restrictions à l'IED, et notamment de se demander si ces restrictions risquent de porter atteinte à la concurrence ou de peser sur le climat général de l'investissement. UN وعليه، لا بد من وجود معايير واضحة لتحديد القطاعات والأنشطة التي تُفرَض فيها قيود على الاستثمار الأجنبي المباشر. ويشمل هذا الأمر اعتبارات تتعلق بما إذا كان تقييد الاستثمار الأجنبي المباشر سيضعِف التنافس أو سيؤدي إلى تدهور المناخ العام للاستثمار.
    Les marchés de matériel et d'équipement doivent être passés par appel à la concurrence ou par le Département de la passation des marchés de la Banque mondiale. UN أما المشاريع التي تستلزم شراء معدات فإن المبادئ التوجيهية تشمل اﻷخذ بالعطاءات التنافسية أو الاستعانة بإدارة المشتريات التابعة للبنك الدولي.
    Certains systèmes juridiques limitent la durée de l’exclusivité, par exemple à quatre ou cinq ans, ou précisent quels sont les secteurs qui peuvent être ouverts à la concurrence ou faire l’objet de concessions à titre exceptionnel. UN وبعض النظم القانونية يحدد مهلة زمنية، على سبيل المثال أربع أو خمس سنوات، بشأن الحصرية، أو يسمي قطاعات معينة يمكن أن تكون مفتوحة للتنافس أو الامتيازات على أساس استثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد