Cette diminution était peut-être imputable à la baisse générale de la consommation dans les pays voisins. | UN | ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي. |
L'augmentation rapide des courants d'échanges relie la consommation dans une partie du monde à la production dans une autre partie du monde. | UN | وما برحت التدفقات التجارية الآخذة بالتوسع السريع تربط الاستهلاك في جزء من العالم بالإنتاج في جزء آخر منه. |
L'inflation des prix à la consommation dans la zone euro est demeurée modérée en 2004, atteignant en moyenne à peine plus de 2 %. | UN | 9 - وظل معدل تضخم أسعار الاستهلاك في منطقة اليورو معتدلا في عام 2004 وبلغ في المتوسط 2 في المائة تقريبا. |
Du côté de la consommation, ces accords devraient, tout compte fait, ralentir légèrement la croissance de la consommation dans les pays à déficit alimentaire et à faible revenu. | UN | وفي جانب الاستهلاك، يتوقع اتفاق جولة اوروغواي، عموماً، تباطؤاً طفيفا في نمو الاستهلاك في البلدان منخفضة الدخل التي تعاني عجزا في الغذاء. |
3. Inflation des prix à la consommation dans certains pays en transition, 1990-1996 26 | UN | التضخـم فـي اﻷسعار الاستهلاكية في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، |
Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
Réduire la consommation dans le principal secteur de consommation, à savoir l'extraction minière à petite échelle de l'or représente un enjeu majeur. | UN | ولتخفيض الاستهلاك في قطاع الاستهلاك الرئيسي يشكل تعدين الذهب على نطاق صغير تحدِّياً كبيراً. |
D'une manière générale, la part de ces pays dans le marché des exportations diminue en même temps que baisse la consommation dans les pays développés, alors que leurs importations de cigarettes augmentent en raison des habitudes tabagistes acquises et perpétuées du fait que ces pays étaient producteurs de tabac. | UN | فنصيبها في سوق التصدير يتناقص بوجه عام مع تناقص الاستهلاك في العالم المتقدم، في حين تتزايد وارداتها من السجائر بسبب انتشار اعتياد التبغ الذي بدأه وعمل على إطالة مدته اشتغالها بإنتاج التبغ. |
19. Dans l'avenir immédiat, la politique d'investissement du Japon doit viser à accroître la part de la consommation dans le revenu national. | UN | ١٩ - وفي المستقبل الفوري، ينبغي أن تهدف سياسة اليابان الاستثمارية الى زيادة حصة الاستهلاك في الدخل الوطني. |
La production du bois rond industriel devrait rester supérieure à la consommation dans toutes les régions sauf l'Asie qui continuera de dépendre des importations. | UN | ومن المتوقع أن يتجاوز إنتاج الأخشاب المستديرة الصناعية الاستهلاك في جميع المناطق ما عدا آسيا التي ستظل تعتمد على الواردات. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Source: Atelier de Kabelvåg sur la consommation dans un monde viable, juin 1998. | UN | المصدر: حلقة عمل كابلفاك بشأن الاستهلاك في عالم مستدام، حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Pour ce qui est du prix des biens et des services, les hypothèses retenues sont fondées sur l'analyse du mouvement de l'indice des prix à la consommation dans les divers lieux d'affectation. | UN | وفيما يتعلق بسعر السلع والخدمات، تقوم افتراضات التضخم على أساس تحليل حركة الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك في مراكز العمل المختلفة. |
L’élément dépenses locales de l’indice d’ajustement d’un lieu d’affectation donné est mis à jour de façon indépendante, sur la base de l’indice local des prix à la consommation dans le pays où est situé le lieu d’affectation. | UN | ذلك أن الجزء من الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص باﻹنفاق في المنطقة يتم تحديثه بصورة منفصلة على أساس الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك في بلد مقر العمل. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Pour l'Asie de l'Est, cette évolution s'explique par une diminution de la part de la consommation dans la croissance économique de long terme, alors que pour l'Asie du Sud-Est, elle procède d'une réduction de la part des investissements de capital fixe. | UN | وبالنسبة لشرق آسيا، يمثل هذا انعكاساً لتضاؤل حصة الاستهلاك في النمو الاقتصادي في الأجل الطويل، بينما هو يمثل في جنوب شرق آسيا انعكاسا لتضاؤل حصة الاستثمار الثابت. |
Le coût des transports intérieurs crée un déséquilibre entre les prix internationaux et les prix à la consommation dans les pays en développement. | UN | وتؤدِّي تكاليف النقل المحلية إلى توسيع الفجوة بين الأسعار الدولية والأسعار الاستهلاكية في البلدان النامية. |
La documentation qu’il avait soumise avait mis en relief le fait que, suite à une réduction réussie de la consommation dans les autres secteurs, 99 % du bromure de méthyle consommé en 2004 l’avait été par la filière du melon. | UN | وقد أبرزت الإحالات المقدمة من هندوراس حقيقة أن استهلاك بروميد الميثيل في قطاع البطيخ يمثل أكثر من 99 في المائة من استهلاك عام 2004، بعد النجاح في خفض استهلاكه في قطاعات أخرى. |
Dans un contexte de commerce et d'investissements internationaux, les revenus et la consommation dans un pays sont liés aux empreintes écologiques laissées dans le pays de production. | UN | ولأسباب تعود إلى التجارة الدولية والاستثمار، يرتبط الدخل والاستهلاك في بلد ما بالأثر الإيكولوجي في بلد الإنتاج. |