Les collaborations en cours portent également sur la gestion des eaux usées des industries. | UN | كذلك فإن إدارة المياه المستعملة الصناعية جزء من أشكال التعاون الجارية. |
Partenariat mondial sur la gestion des eaux usées | UN | الشراكة العالمية بشأن إدارة المياه المستعملة |
L'absence d'une approche globale au développement des capacités a miné les efforts visant à améliorer la gestion des eaux. | UN | وسلموا بأن عدم وجود نهج متكامل لتطوير هذه القدرات يعوق الجهود الرامية إلى تحسين إدارة المياه. |
On ne peut y parvenir qu’en accordant l’attention voulue au traitement et à la gestion des eaux usées de tous les secteurs. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات. |
Avec le PNUE, il a coprésidé l'équipe de travail d'ONUEau sur la gestion des eaux usées. | UN | ويتشارك الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في ترؤس فرقة العمل المعنية بإدارة المياه المستعملة التابعة للجنة. |
:: Installation et entretien de stations d'épuration destinées à améliorer la gestion des eaux usées | UN | :: تركيب محطات معالجة مياه الفضلات وصيانتها لتحسين إدارة مياه الفضلات |
La Rapporteuse spéciale consacre ce rapport à la question de la gestion des eaux usées et de la réduction de la pollution de l'eau. | UN | وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي. |
Entre temps, une femme a été nommée à la Commission de la gestion des eaux pour le XXIe siècle. | UN | وفي الوقت ذاته، جرى تعيين امرأة في لجنة إدارة المياه للقرن الحادي والعشرين. |
:: la gestion des eaux souterraines et des aquifères; | UN | :: إدارة المياه الجوفية والطبقات الصخرية الحاملة لها |
La fourniture d'un appui aux fins d'une application étendue des 10 clés pour la gestion des eaux usées urbaines sera déterminante à cet égard. | UN | ويعتبر تقديم الدعم للاستخدام الواسع للنقاط العشر الرئيسية بشأن إدارة المياه المستعملة للبلديات فعالاً في هذا الشأن. |
Cette ligne de services promeut aussi la coopération à la gestion des eaux transfrontières. | UN | وتعزز هذه الخدمة أيضا التعاون في إدارة المياه عبر الحدود. |
Le suivi de la gestion des eaux souterraines est de pratique de plus en plus courante. | UN | 30 - وتتبع بشكل متزايد ممارسة متعلقة بالنص على رصد إدارة المياه الجوفية. |
Il existe de nombreux arrangements et accords interétatiques concernant la gestion des eaux superficielles. Il en existe aussi, mais en moindre nombre, concernant la gestion des eaux souterraines. | UN | وثمة عدة ترتيبات واتفاقات بين الولايات بشأن إدارة المياه السطحية؛ والقليل منها يتناول أيضا إدارة المياه الجوفية. |
3. Intégration de la gestion des eaux douces dans la protection et la gestion globales des écosystèmes | UN | إدماج إدارة المياه العذبة في حماية وإدارة النظم الإيكولوجية عموما |
Les pays ont acquis une grande expérience du contrôle, de l'évaluation et de la gestion des eaux souterraines à l'échelle régionale, en particulier au sein de la CEE. | UN | وثمة خبرة كبيرة في مجال رصد وتقييم وإدارة المياه الجوفية على الصعيد الإقليمي، ولا سيما لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Les participants ont discuté de stratégies pour améliorer la sécurité alimentaire et la gestion des eaux et des terres et protéger l'environnement tout en favorisant le développement. | UN | وناقش المشاركون استراتيجيات لتحسين الأمن الغذائي وإدارة المياه والأراضي ودعم البيئة مع تعزيز التنمية. |
Réunions intergouvernementales sur la gestion des eaux transfrontières en Europe | UN | الاجتماعات الحكومية الدولية المعنية بإدارة المياه العابرة للحدود في أوروبا |
Toutefois, dans ces environnements, il importe de prêter une attention particulière à la gestion des eaux usées et des autres sources de pollution. | UN | مع ذلك، يجب توخي الحوط بصورة خاصة في هذه البيئات لدى إدارة مياه الصرف الصحي وغيرها من مصادر التلوث. |
C. De l'accès à l'assainissement et à la gestion des eaux usées | UN | جيم - الانتقال من الحصول على خدمات الصرف الصحي إلى معالجة المياه العادمة |
Les conseils régionaux ont pour responsabilité principale la gestion des eaux naturelles, du sol, des ressources géothermiques et de la lutte contre la pollution. | UN | وتتولى المجالس الإقليمية المسؤولية الرئيسية لإدارة المياه الطبيعية والتربة وموارد الأرضية الحرارية ومكافحة التلوث. |
Un colloque national a été organisé en 2008 avec l'aide de l'OMI pour mieux faire connaître l'obligation de gestion des eaux de ballast et les implications techniques de la Convention internationale de 2004 pour le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. | UN | وبمساعدة من المنظمة البحرية الدولية، عقدت حلقة دراسية وطنية في عام 2008 لتكوين الوعي بإدارة مياه الصابورة، وتسهيل وجود فهم أفضل لما يترتب من آثار تقنية على الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها لعام 2004. |
Cette conférence aura pour objet principal de débattre de l'influence des changements climatiques sur le niveau de vie et l'état de santé de la population du bassin de la mer d'Aral ainsi que d'examiner les mesures à prendre pour y préserver la biodiversité et améliorer la gestion des eaux et des terres. | UN | وسيتمثل الهدف الرئيسي للمؤتمر في مناقشة تأثير تغير المناخ على مستوى المعيشة وعلى صحة السكان الذين يعيشون في منطقة بحر الآرال، وحماية التنوع البيولوجي وتحسين إدارة موارد المياه والأرض. |
Un certain nombre de documents techniques ont été publiés au sujet, par exemple, de la gestion des lacs et des réservoirs, des techniques sans terrassement, de l'augmentation des ressources en eau douce, de la gestion des eaux de ruissellement et du traitement des eaux usées. | UN | وتم إصدار عدد من الوثائق التقنية على سبيل المثال حول إدارة البحيرات والمحتجزات والتكنولوجيات غير الحفرية، وزيادة المياه العذبة وإدارة مياه العواصف ومعالجة المياه المستعملة. |
La question de savoir s'il faut ou non assurer la gestion des eaux usées ne relève pas simplement d'un choix personnel ou communautaire; c'est un problème collectif. | UN | فقرار القيام أو عدم القيام بمعالجة المياه العادمة ليس خياراً فردياً أو مجتمعياً، لكنه مشكلة جماعية. |
Avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), il a co-présidé l'équipe de travail d'ONU-Eau sur la gestion des eaux usées. | UN | ويشترك الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في رئاسة فرقة العمل المعنية بمعالجة مياه الصرف الصحي التابعة للجنة. |
Elle prévoit que tous les navires suivent les procédures relatives à la gestion des eaux de ballast selon des normes établies. | UN | وتلزم الاتفاقية جميع السفن بالقيام بإجراءات تصريف مياه الصابورة وفقا لمعيار محدد. |
Exécution de projets relatifs à la gestion des eaux de pluie, des eaux résiduaires et de la demande d'eau en mettant l'accent sur les ressources en eau des villes en vue d'élaborer une stratégie concertée pour la gestion des ressources en eau des zones urbaines; | UN | القيام بمشروعات لإدارة مياه العواصف، المياه المستعملة والطلب على المياه، مع التركيز على موارد المياه الحضرية، بهدف وضع إستراتيجية مشتركة لإدارة موارد المياه في المناطق الحضرية؛ |
Une formation à la gestion des eaux usées a été dispensée à plus de 200 personnes, dans le cadre du Fonds régional des Caraïbes pour la gestion des eaux usées du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | كما قـُدم التدريب، وكجزء من الصندوق الإقليمي الكاريبي لإدارة مياه الصرف الصحي التابع لمرفق البيئة العالمية، لأكثر من 200 شخص على إدارة مياه الصرف الصحي. |
Syndicat des employés de l'industrie de transformation du bois, de la foresterie et de la gestion des eaux | UN | اتحاد موظفي صناعة معالجة الأخشاب وإدارة الغابات والمياه |