| Les variations de la juste valeur de ces instruments sont comptabilisées directement en actif net. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية في صافي الأصول بصورة مباشرة. |
| Passifs financiers comptabilisés à la juste valeur avec variation de valeur | UN | الخصوم المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خلال الفائض والعجز |
| À ce jour, plus 2 200 personnes ont été condamnées par des tribunaux des États-Unis pour avoir défendu la juste cause du peuple portoricain. | UN | فحتى اليوم، أُدين أكثر من 200 1 شخص في محاكم الولايات المتحدة لكفاحهم تحت لواء قضية شعب بورتوريكو العادلة. |
| Il ne fait aucun doute que nous continuerons d'appuyer la juste lutte du peuple palestinien pour son droit inaliénable à une patrie. | UN | وليس هنــاك شك في أننا سنواصل دعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقه غير القابل للتصرف في وطنــه. |
| L'appui du Pakistan pour la juste lutte du peuple palestinien pour ses droits inaliénables est un fait bien connu. | UN | وأن دعم باكستان للكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف جيدا. |
| L'Inde estime qu'il faut trouver un équilibre entre la juste rémunération des investisseurs et le bien commun. | UN | وترى الهند أنه ينبغي الموازنة بين العائدات المنصفة للمبتكرين والصالح العام الأكبر. |
| Cela traduit la juste aspiration de la communauté internationale. | UN | وهذا يبين الطموحات العادلة للمجتمع الدولي. |
| Je tiens à terminer en réaffirmant notre attachement à la juste cause du peuple palestinien et en exprimant l'appui de mon gouvernement à l'égard du processus de paix. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزامنا بالقضية العادلة للشعب الفلسطيني وبالتعبير عن تأييد حكومتي لعملية السلام. |
| Il a félicité le Venezuela pour son appui de longue date à la juste cause du peuple arabe au Moyen-Orient. | UN | واعترفت بدعم فنزويلا منذ أمد طويل للقضية العربية العادلة في الشرق الأوسط. |
| Ceux-ci ont échangé leurs vues et se sont interrogés sur le recours à la juste valeur et sur le rôle des organisations internationales dans le processus de normalisation. | UN | وتبادل المشاركون الآراء وأثاروا بعض التساؤلات حول استخدام القيمة العادلة ودور المنظمات الدولية في عملية وضع المعايير. |
| Elle traite en particulier de la mesure de la juste valeur et des méthodes utilisées pour la calculer, ainsi que des rapports entre l'information financière à usage général et l'information financière établie pour satisfaire aux obligations réglementaires. | UN | وتشير المذكرة بوجه خاص إلى طريقة قياس القيمة العادلة وطرق التقييم الأخرى ذات الصلة، فضلاً عن الترابط بين الإبلاغ المالي لأغراض عامة من جهة والإبلاغ لأغراض استيفاء المتطلبات التنظيمية من جهة أخرى. |
| Tous les autres instruments financiers sont évalués à la juste valeur, cette option étant retenue en cas d'incohérence dans la comptabilisation des actifs ou des passifs. | UN | أم الأدوات المالية الأخرى كافة فتُقاس استناداً إلى خيار القيمة العادلة في حالات عدم التطابق بين الأصول والخصوم. |
| Une des principales questions qui ont été soulevées est celle du rôle de la comptabilité à la juste valeur dans la crise financière, notamment sa pertinence, sa fiabilité et son applicabilité dans une situation de marché incertain et peu liquide. | UN | وتتعلق إحدى القضايا الهامة التي أثيرت على هذا الصعيد بدور المحاسبة على أساس القيمة العادلة في الأزمة المالية، بما في ذلك صلتها ووثاقتها وانطباقها في حالة عدم اليقين السوقي والأسواق غير السائلة. |
| Le modèle a pour objectif de parvenir à un prix qui équivaudrait au prix coté si un marché avait existé pour l'instrument financier dont le préparateur doit calculer la juste valeur. | UN | ويهدف هذا النموذج إلى التوصل إلى أسعار مساوية للأسعار المعلنة لو كانت هناك سوق للأداة المالية المعينة التي يحتاج معدّ البيانات إلى التوصل إلى قيمتها العادلة. |
| Le débat s'est concentré en bonne partie sur l'évaluation de la juste valeur et les techniques d'évaluation qui s'y rapportent. | UN | ويتركز معظم الجدل على قياس القيمة العادلة وما يرتبط به من طرائق التقييم. |
| Elle a cité un certain nombre d'études montrant que le calcul de la juste valeur n'avait pas provoqué la crise financière. | UN | وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية. |
| La crise financière avait mis en lumière diverses difficultés concernant l'application des prescriptions relative à la mesure de la juste valeur. | UN | وأشار إلى أن الأزمة المالية كشفت شتى التحديات في تطبيق متطلبات قياس القيمة العادلة. |
| Le Pakistan a toujours appuyé la juste lutte du peuple palestinien pour l'exercice de ses droits inaliénables. | UN | لقد أيدت باكستان بثبات الكفاح العادل من أجل تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| Il garantit au travailleur la juste rétribution de ses services ou de sa production. | UN | وهي تضمن للعامل التعويض العادل عما قدمه من خدمات أو إنتاج. |
| Nous continuerons d'appuyer activement le peuple courageux de Bosnie-Herzégovine dans la juste lutte qu'il mène pour défendre la survie, la liberté et la démocratie. | UN | وسنواصل بنشاط مساندة شعب البوسنة والهرسك الشجاع في كفاحه العادل من أجل البقاء والحرية والديمقراطية. |
| Les facteurs pris en compte sont le niveau de rémunération par rapport au coût de la vie et la juste rémunération du travail. | UN | ويتعين أخذ عامِلَين اثنين في الاعتبار، هما مستوى المكافأة فيما يتعلق بتكاليف المعيشة، والمكافأة المنصفة عن العمل. |
| Saluant la juste lutte et l'Intifada héroïque du peuple palestinien pour le recouvrement de ses droits nationaux légitimes; | UN | وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني العادل وانتفاضته الباسلة من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة، |
| La seconde partie est en contradiction avec la Constitution et le Code pénal qui prévoient des garanties appropriées pour assurer la juste application de la peine de mort en cas de crimes graves. | UN | ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذي يقضي بعقوبة الإعدام إلى جانب الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة عند ارتكاب الجرائم الخطيرة. |
| 99. Si le requérant n'a pas pris les mesures voulues pour aliéner les marchandises, ou si le prix de cession a été inférieur à celui qui aurait pu normalement être obtenu, l'indemnité correspond à la différence entre le prix contractuel d'origine et la juste valeur marchande des biens considérés. | UN | 99- وفي الحالات التي يتقاعس فيها صاحب المطالبة عن اتخاذ خطوات معقولة لتصريف البضائع، أو في الحالات التي يكون فيها سعر إعادة البيع الذي تم الحصول عليه أقل من السعر الذي كان يمكن تحقيقه بصورة معقولة بالنسبة للبضائع المعنية، يكون مبلغ التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي والسعر الذي كان يمكن الحصول عليه بصورة معقولة من إعادة بيع البضائع(47). |