Il a été suggéré que l'on pourrait en lieu et place faire référence à la Partie ou à la personne qui avait émis la lettre de garantie. | UN | واقترح أن تكون اﻹشارة بدلا من ذلك إلى الطرف أو الشخص الذي أصدر خطاب الكفالة المقابلة. |
Il est possible que la Partie ou les parties ne souhaitent pas être liées par les règles de recevabilité des preuves du lieu de l'arbitrage. | UN | ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم. |
13. la Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. | UN | ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات. |
12. Les conclusions du Comité et, le cas échéant, ses recommandations, sont adressées à la Partie ou aux Parties concernées pour examen. | UN | 12- ترسل استنتاجات اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو الأطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو الأطراف. |
v) Si les fournisseurs ou entrepreneurs sont autorisés à présenter des soumissions ne portant que sur une partie de l'objet du marché, une description de la Partie ou des parties pour lesquelles des soumissions peuvent être présentées; | UN | `5` في حال السماح للمورِّدين أو المقاولين بتقديم عروض بشأن جزء فقط من الشيء موضوع الاشتراء، وصفاً للجزء أو الأجزاء التي يجوز تقديم عروض بشأنه أو بشأنها؛ |
Dans l'un des cas, cependant, la Partie ou le créancier garanti qui finance l'acquisition bénéficie d'un délai de grâce pour inscrire ses droits. | UN | ولكن ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل، في حالة واحدة، على مهلة لكي يُسجل فيها حقوقه. |
Le Conseil procède généralement à de tels examens dans le cadre de consultations informelles, afin de déterminer dans quelle mesure la Partie ou l'État visé se conforme aux obligations et conditions stipulées dans les résolutions pertinentes. | UN | ويجري المجلس الاستعراضات عادة في إطار المشاورات غير الرسمية، بغية تقييم درجة امتثال الدولة أو الطرف المستهدف الالتزامات والشروط المنصوص عليها في القرارات. |
En outre, le Comité communique ses conclusions et recommandations et, éventuellement, les observations écrites de la Partie ou des Parties concernées à la Conférence des Parties en temps voulu avant ses sessions ordinaires. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. التطور |
12. Les conclusions du Comité et, le cas échéant, ses recommandations, sont adressées à la Partie ou aux Parties concernées pour examen. | UN | ٢١- ترسل استنتاجات اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو اﻷطراف. |
12. Les conclusions du Comité et, le cas échéant, ses recommandations, sont adressées à la Partie ou aux Parties concernées pour examen. | UN | ٢١- ترسل استنتاجات اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو اﻷطراف. |
12. Les conclusions du Comité et, le cas échéant, ses recommandations, sont adressées à la Partie ou aux Parties concernées pour examen. | UN | ٢١- ترسل استنتاجات اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو اﻷطراف. |
13. la Partie ou les Partie concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. | UN | ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات. |
13. la Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. | UN | 13- وتتاح للطرف أو الأطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات. |
13. la Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. | UN | ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات. |
c) Si les fournisseurs ou entrepreneurs seront autorisés à soumettre des offres ne portant que sur une partie des biens, travaux, ou services requis, une description de la Partie ou des parties pour lesquelles des offres peuvent être soumises; | UN | (ج) وصفاً، إذا كان سيُسمَح للمورّدين أو المقاولين بتقديم عروض تتعلق بجزء فحسب من السلع أو الإنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها، للجزء أو الأجزاء التي يجوز تقديم عروض بشأنها؛ |
g) Si les fournisseurs ou entrepreneurs sont autorisés à présenter des offres ne portant que sur une partie de l'objet du marché, une description de la Partie ou des parties pour lesquelles des offres peuvent être présentées; | UN | (ز) في حال السماح للمورّدين أو المقاولين بتقديم عطاءات بشأن جزء فحسبُ من الشيء موضوع الاشتراء، يُقدّم وصف للجزء أو الأجزاء التي يجوز تقديم عطاءات بشأنه أو بشأنها؛ |
Si, par exemple, ces biens sont des biens de consommation, la Partie ou le créancier garanti qui finance l'acquisition n'a pas, pour rendre ses droits opposables aux tiers, à procéder à leur inscription ou à prendre possession du bien. | UN | فإذا كانت الممتلكات الملموسة مثلا سلعا استهلاكية، لا يُلزَم ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي بالتسجيل أو بالحيازة لكي يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة. |
7. Avant l'application de sanctions, un avertissement clair pourrait être adressé, en des termes dénués de toute ambiguïté, à la Partie ou au pays visé. | UN | ٧ - وقبل تطبيق الجزاءات يمكن توجيه إنذار واضح للبلد أو الطرف المستهدف يصاغ بعبارات لا لبس فيها. |
En outre, les États Membres pourraient être invités à soumettre des projets de résolution ayant trait à la Partie ou à la section de la Déclaration politique et du Plan d'action qui aurait été choisie. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تشجيع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بشأن الجزء أو الباب المختار من الإعلان السياسي وخطة العمل. |
la Partie ou vous la partagez. | Open Subtitles | الجزء حيث يمكنك مشاركته. |