ويكيبيديا

    "la responsabilité pénale des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤولية الجنائية للشخصيات
        
    • المسؤولية الجنائية عن
        
    • مسؤولية جنائية على
        
    • بالمسؤولية الجنائية للشخصيات
        
    • المسؤولية الجنائية لممارسي
        
    • فالمسؤولية الجنائية
        
    • على المسؤولية الجنائية
        
    • في المسؤولية الجنائية
        
    • المسؤولية الجزائية
        
    • المسؤولية الجنائية التي
        
    • المسؤولية الجنائية للأشخاص
        
    • المسؤولية الجنائية للأفراد
        
    • المسؤولية الجنائية للكيانات
        
    • انتهاك القانون الجنائي
        
    • بالمسؤولية الجنائية للكيانات
        
    La Croatie a introduit dans son système juridique la responsabilité pénale des personnes morales. UN أدرجت كرواتيا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني.
    la responsabilité pénale des personnes morales ne s'étend pas au détournement ou à la soustraction. UN ولا يندرج تبديد أو اختلاس الممتلكات في نطاق المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    Chaque État contractant envisage de prévoir dans son droit pénal interne que la responsabilité pénale des personnes morales qui tirent profit d'une activité criminelle organisée ou servent de couverture à une organisation criminelle puisse être engagée. UN تنظر كل دولة من الدول المتعاقدة في أن تدرج في تشريعاتها الجنائية الداخلية إمكانية تحميل المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية التي تجني أرباحا من الجريمة المنظمة، أو التي تعمل كغطاء لمنظمة إجرامية.
    L'enquête n'a pas permis d'établir et d'attribuer la responsabilité pénale des actes de torture infligés au requérant. UN ولم يسمح التحقيق بإثبات المسؤولية الجنائية عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى أو نسبتها إلى جهة بعينها.
    Actuellement, la responsabilité pénale des employeurs n'est pas en cause lorsqu'ils recrutent des enfants âgés de moins de 15 ans; elle n'est engagée que lorsqu'un enfant est maltraité et qu'une plainte est déposée. UN ولا توجد حالياً مسؤولية جنائية على أصحاب العمل الذين يستخدمون أطفالاً دون سن الخامسة عشرة - فهذه المسؤولية لا تنشأ إلا إذا تعرض طفل لإساءة المعاملة وقُدمت شكوى بشأن ذلك.
    Cette responsabilité n'a pas d'incidence sur la responsabilité pénale des personnes physiques qui commettent la même infraction. UN ولا تخل تلك المسؤولية بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الطبيعية التي ترتكب نفس الجريمة.
    Chaque État contractant envisage de prévoir dans son droit pénal interne que la responsabilité pénale des personnes morales qui tirent profit d'une activité criminelle organisée ou servent de couverture à une organisation criminelle puisse être engagée. UN تنظر كل دولة من الدول المتعاقدة في أن تدرج في تشريعاتها الجنائية الداخلية إمكانية تحميل المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية التي تجني أرباحا من الجريمة المنظمة، أو التي تعمل كغطاء لمنظمة إجرامية.
    La législation lettonne prévoit la responsabilité pénale des personnes morales en permettant l'application de mesures coercitives à leur encontre. UN تنصُّ تشريعات لاتفيا على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية عبر التمكين من تطبيق تدابير قسرية ضدهم.
    :: Envisager la possibilité d'instaurer la responsabilité pénale des personnes morales, qu'une personne physique ait été condamnée ou non; UN النظر في إمكانية تحديد المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بصرف النظر عما إذا كانت الشخصية الطبيعية قد أُدينت؛
    la responsabilité pénale des personnes morales est également prévue. UN كما أنَّ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية موجودة.
    La question de la responsabilité pénale des personnes morales était considérée comme importante mais exigeait des éclaircissements et des travaux supplémentaires en vue de tenir compte des traditions juridiques nationales différentes. UN وقد اعتبرت مسألة المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هامة ولكنها تحتاج الى المزيد من الايضاح والبحث لكي تراعى اﻷحوال القانونية المختلفة للبلدان.
    La question de la responsabilité pénale des personnes morales était considérée comme importante mais exigeait des éclaircissements et des travaux supplémentaires en vue de tenir compte des traditions juridiques nationales différentes. UN وقد اعتبرت مسألة المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هامة ولكنها تحتاج الى المزيد من الايضاح والبحث لكي تراعى اﻷحوال القانونية المختلفة للبلدان.
    L'Autriche a introduit la responsabilité pénale des personnes morales dans son système juridique par la loi fédérale sur la responsabilité des personnes morales en matière pénale. UN أدخلت النمسا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني من خلال القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية.
    la responsabilité pénale des personnes morales est visée aux articles 121D et 248E du Code pénal et à l'article 3 de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent. UN تتناول المادتان 121 دال و248 هاء من القانون الجنائي، والمادة 3 من قانون منع غسل الأموال المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    la responsabilité pénale des personnes morales peut également être engagée à raison de ces infractions. UN وتنطبق المسؤولية الجنائية عن الجرائم المذكورة أيضا على الأشخاص القانونيين.
    27. Étant donné que le Protocole vise à faire incriminer le trafic de migrants et non la migration, les États parties sont tenus de ne pas mettre en cause la responsabilité pénale des migrants objet du trafic du fait qu'ils ont été l'objet des infractions énoncées à l'article 5 du Protocole. UN 27- بما أن أحد الأهداف الرئيسية من بروتوكول المهاجرين هو تعزيز تجريم تهريب المهاجرين وليس تجريم الهجرة ذاتها، فالمطلوب من الدول الأطراف الامتناع عن إلقاء أي مسؤولية جنائية على عاتق المهاجرين المهرَّبين لكونهم هدف السلوك الإجرامي المحدد في المادة 5 من البروتوكول.
    Dans la législation lao, l'entraide judiciaire est conditionnée à la double incrimination et la responsabilité pénale des personnes morales n'est pas reconnue. UN ويشترط القانون اللاوي ازدواجية التجريم لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، ولا يعترف بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية.
    c) la responsabilité pénale des supérieurs hiérarchiques pour les actes de torture ou les mauvais traitements commis par leurs subordonnés s'ils savaient ou auraient dû savoir que ceux-ci allaient commettre ou étaient susceptibles de commettre ces actes inadmissibles et s'ils n'avaient cependant pris aucune mesure de prévention raisonnable et nécessaire. UN (ج) المسؤولية الجنائية لممارسي السلطة العليا عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة التي يرتكبها مرؤوسوهم وهم يعلمون أو كان ينبغي لهم أن يعلموا بحدوث هذا النوع من السلوك المرفوض، أو بإمكان حدوثه، ولم يتخذوا مع ذلك التدابير الوقائية المعقولة اللازمة. عدم ردّ اللاجئين
    la responsabilité pénale des subalternes et des supérieurs qui ordonnent l'exécution des actes incriminés sera certainement de nature à dissuader ceux qui seraient tentés de commettre un crime prévu dans le projet de code. UN فالمسؤولية الجنائية للمرؤوسين وللرؤساء الذي يأمرون بتنفيذ أعمال توصف بأنها جرائم من شأنها بالتأكيد أن تردع من قد يتعرضون لﻹغراء بارتكاب احدى الجرائم التي يغطيها مشروع المدونة.
    La partie 8 du décret sur les infractions pénales régit la responsabilité pénale des personnes morales. UN وينص الجزء 8 من مرسوم الجرائم على المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    Quatrièmement, notre enquête sur le Président Al-Bashir ayant permis d'établir qu'il utilisait l'appareil de l'Etat non seulement pour commettre des crimes de masse, mais aussi pour les dissimuler, et donc en faciliter la continuation, mon Bureau examine la responsabilité pénale des responsables soudanais qui nient ou dissimulent activement ces crimes. UN رابعا، بما أن التحقيق الذي نجريه في قضية الرئيس البشير أظهر أنه استخدم جهاز الدولة لا لارتكاب جرائم واسعة النطاق فحسب، وإنما لإخفاء معالمها أيضا، وبالتالي لتسهيل استمرار ارتكابها، فإن مكتبي يعكف على النظر في المسؤولية الجنائية للمسؤولين السودانيين الذين ينكرون الجرائم ويخفونها فعليا.
    < < La responsabilidad penal de menores > > (la responsabilité pénale des mineurs), Revue de l'ordre des avocats de Caracas (1960). UN المسؤولية الجزائية للقصّر، مجلة نقابة المحامين، كراكاس، 1960.
    C'est pourquoi elle a proposé que soit négocié un instrument international établissant clairement la responsabilité pénale des individus pour agression contre les forces de maintien de la paix des Nations Unies et autres personnels associés. UN ولهذا اقترحت التفاوض بشأن صك دولي يحدد بوضوح المسؤولية الجنائية التي يتحملها اﻷفراد لقيامهم بالاعتداء على قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وعلى الموظفين اﻵخرين المرتبطين بها.
    la responsabilité pénale des personnes morales. UN :: المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Ces accords sont contraires à la lettre et à l'esprit du Statut, ils portent atteinte à son intégrité, ils sapent le principe de la responsabilité pénale des individus en cas de crime contre l'humanité et, enfin, ils enfreignent le droit international. UN وهذه الاتفاقات تـتـعـارض مـع نص وروح النظام الأساسي وتـنـال من سلامتـه وتقوض مبدأ المسؤولية الجنائية للأفراد المذنبيـن بارتكاب جرائم ضد الإنسانية كما أنهـا تتعارض مع القانون الدولي.
    En particulier, ainsi qu'il est dit au paragraphe 1.1 ci-dessus, la loi sur la responsabilité pénale des entités juridiques a été rejetée par le Parlement le 2 novembre 2004. UN ويعود ذلك أساسا، مثلما ورد في الفقرة 1-1 أعلاه، إلى أن البرلمان رفض في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مشروع القانون بشأن المسؤولية الجنائية للكيانات الاعتبارية.
    On s'emploie à élaborer ou à modifier diverses propositions législatives, comme le Code pénal, la loi de procédure pénale, la loi sur l'exécution des peines, la loi sur la police, le Code des infractions mineures et la loi relative à la responsabilité pénale des mineurs. UN والعمل جارٍٍ على قدم وساق من أجل إعداد أو تعديل شتى المقترحات التشريعية، يشمل أهمها القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون إنفاذ العقوبات، وقانون الشرطة، وقانون الجرائم، وقانون معاملة الأطفال والطفلات في حالة انتهاك القانون الجنائي.
    La République tchèque a signé le Protocole facultatif, en janvier 2005, mais ne l'a pas encore ratifié faute de disposition législative nationale sur la responsabilité pénale des personnes morales. UN وقد وقّعت الجمهورية التشيكية على البروتوكول الاختياري في كانون الثاني/يناير 2005، ولم تصدق عليه بعد بسبب الافتقار إلى التشريعات الوطنية المتعلقة بالمسؤولية الجنائية للكيانات الاعتبارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد