M. Chapdelaine attend donc avec impatience les propositions du Secrétaire général sur le financement de ces missions et le rapport correspondant du Comité consultatif. | UN | ولذلك فإنه يتطلع للحصول على مقترحات الأمين العام فيما يخص تمويل هذه البعثات وتقرير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Au cours de la période considérée, le financement de ces activités s'est considérablement diversifié. | UN | وقد أصبح تمويل هذه اﻷنشطة متنوعا تنوعا كبيرا خلال الفتــرة التي يغطيها التقرير. |
le financement de ces mandats a toujours posé un sérieux problème. | UN | ولقد شكلت مسألة تمويل هذه المراكز دائماً مشكلة كبرى. |
En général, la situation budgétaire a eu des incidences négatives sur le financement de ces programmes. | UN | وبوجه عام، أثﱠرت حالة الميزانية على تمويل تلك البرامج تأثيراً سلبياً. |
le financement de ces réunions juridiques est assuré par l'Union européenne. | UN | وقدَّمت المفوضية الأوروبية التمويل لهذه الدورات القانونية الثلاث. |
C'est ici, dans cette assemblée, que le financement de ces tribunaux se décide, et ce sera le niveau de soutien financier et politique reçu des membres de cette assemblée qui nous permettra de savoir si les tribunaux réaliseront tout leur potentiel. | UN | وهنا في هذه الجمعية يتقرر تمويل هاتين المحكمتين، وإن مستوى الدعم المالي والسياسي الذي ستحظيان به من أعضاء هذه الجمعية سيلعب دورا رئيسيا في تحديد ما إذا كانتا ستحققان كامل طاقتيهما. |
Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
le financement de ces activités devrait être assuré au moyen des CIP et des ressources spéciales du Programme ainsi que par une participation aux coûts. | UN | ومن المنتظر تمويل هذه اﻷنشطة من قبل مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرامج الخاصة ومن تقاسم التكلفة. |
le financement de ces missions constitue une distorsion du budget ordinaire et ce problème pourrait s'aggraver s'il n'est pas résolu en temps voulu. | UN | وإن تمويل هذه البعثات قد شوّه الميزانية العادية، وهي مشكلة ستزداد سوءا مع مرور الوقت إذا لم تعالج بشكل صحيح. |
le financement de ces activités serait réparti au prorata entre les ressources ordinaires et les autres ressources; | UN | وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
le financement de ces partenariats est désormais assuré par le budget annuel du Gouvernement national. | UN | ويتم تمويل هذه الشراكات الآن من الميزانية الوطنية السنوية للحكومة. |
Le Gouvernement devrait progressivement prendre à sa charge le financement de ces bureaux, pour l'assumer seul d'ici à 2014. | UN | ويُتوقع أن تتولى الحكومة تدريجيا مسؤولية تمويل هذه المكاتب، لتُلقى المسؤولية على عاتقها بالكامل بحلول عام 2014. |
Nous sommes réunis ici, à New York, pour évaluer sérieusement les progrès accomplis dans le financement de ces engagements. | UN | ونحن هنا في نيويورك لنجري تقييما بصورة انتقادية للتقدم الذي تم إحرازه في تمويل هذه الالتزامات. |
le financement de ces achats provient de collectes de fonds extérieures. | UN | ويتم الحصول على تمويل تلك المشتريات من جهود جمع التبرعات بالخارج. |
À cet égard, il faut également tenir compte de la responsabilité spéciale qui incombe aux cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans le financement de ces opérations. | UN | وفي هذا الصدد يجب أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار المسؤولية الخاصة لﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن حيال تمويل تلك العمليات. |
La loi 158 sur la lutte antiterroriste interdit et sanctionne les actes de terrorisme tels que définis par le législateur, ainsi que le financement de ces actes. | UN | 2 - يحظر الفصل 158 من قانون مكافحة الإرهاب الأعمال الإرهابية، وفقاً لتعريف القانون لها، وكذا تمويل تلك الأعمال، ويعاقب على ارتكابهما. |
le financement de ces projets et d'autres activités prévues dans le cadre du Programme mondial est assuré par les États-Unis d'Amérique, la France, la Norvège et les Pays-Bas. | UN | وتقدم فرنسا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية التمويل لهذه المشاريع وغيرها من أنشطة البرنامج العالمي. |
le financement de ces postes pourrait être assuré soit par une action convenue financée en commun décidée par les membres du CCS qui participent aux activités du Sous-Comité, soit par le recours à une source de financement externe. | UN | ويمكن أن يتوفر تمويل هاتين الوظيفتين إما عن طريق ترتيب مالي مشترك متفق عليه بين أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المشاركين في اللجنة الفرعية، أو بالحصول عليه من مصادر خارجية. |
Les problèmes auxquels se heurte actuellement le financement de ces opérations, en particulier en Afrique, ne peuvent être ignorés. | UN | وأكد أنه لا يمكن تجاهل المشاكل الحالية المتعلقة بتمويل هذه العمليات، ولاسيما في أفريقيا. |
le financement de ces projets a été promis mais n'est pas encore concrétisé, alors qu'une année a été perdue sans qu'aucune autoroute soit construite. | UN | وقد تم قطع وعود بتمويل تلك المشاريع ولكن لم يتم الوفاء بها بعد، بينما أهدرت سنة دون شق أي طريق سريع. |
Des fonds autorenouvelables servant à amorcer le financement de ces installations serait un bon moyen de résoudre ce problème. | UN | ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة. |
Le PNUD a également joué un rôle important en facilitant le financement de ces projets. | UN | وكان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اليد الطولى في تسهيل تمويل مثل هذه المشاريع. |
Malheureusement, le financement de ces travaux, qui provient presque exclusivement des contributions volontaires des États membres de l'Agence, n'est pas suffisant. | UN | وللأسف، فإن تمويل هذا العمل غير ملائم، إذ يأتي بصورة تكاد تكون مقتصرة على الإسهامات الطوعية من الدول الأعضاء. |
52. Ce rapport décrit en détail le but, la structure, le fonctionnement et le financement de ces organisations, qui établissent des normes techniques facultatives ou obligatoires. | UN | ٢٥- ووصف التقرير بتفصيل هدف وهيكل وعمل وتمويل هذه المنظمات التي تضع معايير تقنية إما طواعية أو إلزامياً. |