ويكيبيديا

    "le rôle des petites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور المشاريع الصغيرة
        
    • دور المؤسسات الصغيرة
        
    • الدور الذي تضطلع به المشروعات الصغيرة
        
    • دور المنشآت الصغيرة
        
    • دور الشركات الصغيرة
        
    L'atelier visait à promouvoir le rôle des petites entreprises dans la création d'emplois salariés pour les femmes pauvres, notamment dans les zones rurales. UN وكان الهدف من هذه الحلقة تعزيز دور المشاريع الصغيرة في إتاحة فرص عمل بأجر للنساء الفقيرات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La majorité des programmes et des activités opérationnelles de l'ONUDI visent à accroître le rôle des petites et moyennes entreprises compétitives. UN وغالبية برامج اليونيدو وأنشطتها التنفيذية تستهدف تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة القادرة على المنافسة.
    Dans ce contexte, la Commission accueille avec satisfaction l'offre faite par le Gouvernement norvégien, en coopération avec la CNUCED, d'accueillir un séminaire sur le rôle des petites et moyennes entreprises dans le transfert des techniques. UN وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا.
    D'autres ont fait ressortir le rôle des petites et des moyennes entreprises, particulièrement dans le domaine de la création d'emplois et de l'innovation. UN وأبرز البعض دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما فيما يتعلق بإيجاد فرص العمل والابتكار.
    Cela étant, plusieurs gouvernements se sont penchés sur le rôle des petites entreprises et des microentreprises dans leur politique de l'emploi. UN 48 - واستجابة لذلك، ركـز الكثير من الحكومات على دور المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر في سياساتها الخاصة بالعمالة.
    La Conférence a souligné l'importance du rôle du secteur privé dans la promotion des relations économiques et commerciales entre les États membres. Elle a également insisté sur le rôle des petites et moyennes entreprises dans le processus de développement industriel des États membres. UN 88 - أكد المؤتمر على الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في تحفيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وشدد كذلك على الدور الذي تضطلع به المشروعات الصغيرة والمتوسطة في التنمية الصناعية للدول الأعضاء.
    Des solutions industrielles novatrices à faible coût sont particulièrement utiles pour renforcer le rôle des petites et moyennes entreprises (PME) dans le processus de développement national. UN ذلك أنَّ الحلول الابتكارية القليلة التكلفة في الميدان الصناعي تفيد بصفة خاصة في تعزيز دور المنشآت الصغيرة والمتوسطة في عملية التنمية الوطنية.
    Dans ce contexte, la Commission accueille avec satisfaction l'offre faite par le Gouvernement norvégien, en coopération avec la CNUCED, d'accueillir un séminaire sur le rôle des petites et moyennes entreprises dans le transfert des techniques. UN وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا.
    La stratégie de coopération technique Sud-Sud de la CNUCED vise notamment à renforcer le rôle des petites et moyennes entreprises face aux nouveaux défis mondiaux. UN إن استراتيجية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب موجهة، بين أمور أخرى، نحو تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التصدي للتحديات العالمية الجديدة.
    le rôle des petites et moyennes entreprises UN دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في
    Plusieurs délégations ont souligné la place essentielle du secteur privé dans le processus de développement et, s'agissant de l'Afrique, le rôle des petites et moyennes entreprises et des institutions de microfinancement. UN 30 - وشدّد عدد من الوفود على الدور الهام للقطاع الخاص في عملية التنمية، كما شدّدوا في حالة أفريقيا على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات التمويل البسيط.
    7. le rôle des petites et moyennes entreprises (PME) dans le renforcement des capacités locales a été souligné. UN 7- وتم التشديد على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بناء القدرات المحلية.
    La première avait réaffirmé le rôle des petites et moyennes entreprises (PME) et leur contribution essentielle à l'emploi, à la croissance et au développement; la seconde avait souligné l'importance des partenariats, des groupements et des réseaux d'entreprises en tant que mécanismes aidant les entreprises à croître et à survivre dans l'environnement concurrentiel de l'après—Cycle d'Uruguay. UN وأعاد الاجتماع الأول تأكيد دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومساهمتها الحرجة في العمالة والنمو والتنمية في حين شدد الثاني على أهمية الشراكة وتكتيل وتشبيك المشاريع كآلية لمساعدة المؤسسات على النمو والبقاء في البيئة التنافسية لما بعد جولة أوروغواي.
    " le rôle des petites et moyennes entreprises dans le développement des exportations " , rapport du secrétariat de la CNUCED (TD/B/WG.7/3). UN " دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات " ، تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد (TD/B/WG.7/3)؛
    Une attention particulière a été accordée à certaines questions, telles que la mesure dans laquelle le secteur public doit participer à la mise en valeur des ressources minérales, l'équilibre qu'il convient de maintenir entre les secteurs privés national et étranger, notamment le rôle des petites et moyennes entreprises et le cadre réglementaire à mettre en place pour encourager les investissements étrangers. UN وأولي اهتمام خاص بمواضيع مثل مدى مشاركة القطاع العام في تنمية الموارد المعدنية؛ وتحقيق التوازن الصحيح بين القطاعين الوطني اﻷجنبي والخاص، بما في ذلك دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، واﻹطار التنظيمي الملائم من أجل تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.
    30. Plusieurs délégations ont souligné la place essentielle du secteur privé dans le processus de développement et, s'agissant de l'Afrique, le rôle des petites et moyennes entreprises et des institutions de microfinancement. UN 30- وشدّد عدد من الوفود على الدور الهام للقطاع الخاص في عملية التنمية، كما شدّدوا في حالة أفريقيا على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات التمويل البسيط.
    En outre, le paragraphe 14 de ce document met l'accent sur le rôle des petites, moyennes et micro-entreprises, et le paragraphe 10 sur les besoins des pays africains en matière de coopération technique. UN هذا بالاضافة الى أن الفقرة ٤١ من TD/SYMP.TE/7 تلقي الضوء على دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والبالغة الصغر والفقرة ٠١ توضح احتياجات البلدان الافريقية الى التعاون التقني.
    d) Les orientations possibles devraient être identifiées afin de renforcer le rôle des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, contribuant ainsi au développement et au renforcement des capacités; UN (د) ينبغي تحديد خيارات سياساتية لتعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، لأن من شأن ذلك أن يخدم التنمية ويساعد في بناء القدرات؛
    d) Les orientations possibles devraient être identifiées afin de renforcer le rôle des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, contribuant ainsi au développement et au renforcement des capacités; UN (د) ينبغي تحديد خيارات سياساتية لتعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، لأن من شأن ذلك أن يخدم التنمية ويساعد في بناء القدرات؛
    La Conférence a souligné l'importance du rôle du secteur privé dans la promotion des relations économiques entre les Etats membres. Elle a également insisté sur le rôle des petites et moyennes entreprises dans le processus de développement industriel des Etats membres. UN 89 - أكد المؤتمر على الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في تحفيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وشدد كذلك على الدور الذي تضطلع به المشروعات الصغيرة والمتوسطة في التنمية الصناعية للدول الأعضاء.
    À la trente-sixième session du Conseil, le représentant du Maroc, parlant au nom des États arabes, a décrit le Programme pour les pays arabes et a insisté sur le rôle des petites et moyennes entreprises (PME) dans le développement des pays arabes. UN 10- ثم ذكر أن ممثل المغرب في الدورة السادسة والثلاثين للمجلس، متحدثاً باسم الدول العربية، وصف البرنامج العربي وشدّد على دور المنشآت الصغيرة والمتوسطة في التنمية في العالم العربي.
    La présente note a pour objet d'examiner le rôle des petites entreprises et les mesures pouvant être prises pour satisfaire aux exigences en constante évolution des entreprises qui contrôlent les chaînes de valeur mondiales. UN والغرض من هذه المذكرة هو دراسة دور الشركات الصغيرة ومختلِف أشكال التحسين التي يمكن اتباعها لتلبية المتطلبات المتجددة للشركات الرئيسية في مجال السلاسل العالمية للقيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد