les paragraphes du rapport qui mettent en particulier en cause la Côte d'Ivoire sont les suivants : 122, 142 et 143. | UN | وفيما يلي فقرات التقرير التي تتضمن بصفة خاصة اتهامات في حق كوت ديفوار: 122 و 142 و 143. |
Dans les paragraphes du dispositif, l'Assemblée générale : | UN | وبموجب فقرات منطوق الجزء التاسع، فإن الجمعية العامة: |
Les alinéas et les paragraphes du préambule et du dispositif vont servir de cadre à mes observations. | UN | أعتزم أن استخدم فقرات ديباجة ومنطوق مشروع القرار إطارا لتعليقاتي. |
La République arabe syrienne considère que tous les paragraphes du projet de résolution s'appliquent à la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
L'Office estime que les paragraphes du rapport du Comité qui ont donné lieu à la recommandation reposent sur des erreurs factuelles. | UN | 331 - ترى الأونروا أن الفقرات الواردة في تقرير المجلس والمؤدية إلى التوصية تستند إلى أخطاء متصلة بالوقائع. |
La représentante de la Finlande fait une déclaration, au cours de laquelle elle demande des votes séparés sur les paragraphes du document. | UN | وأدلت ممثلة فنلندا ببيان طلبت فيه إجراء تصويت مستقل على كل فقرة من الفقرات الواردة في الوثيقة. |
Dans les paragraphes du dispositif, le projet de résolution souligne les défis auxquels est confronté Djibouti en matière de développement et d'aide humanitaire, lesquels ont des conséquences sur les aspirations nationales. | UN | ويبرز مشروع القرار في فقرات منطوقه تحديات جيبوتي الإنمائية والإنسانية الحرجة التي تؤثر على تطلعات البلد. |
Pour ces raisons, ma délégation s'est abstenue dans les votes sur les paragraphes du dispositif pris séparément et sur le projet de résolution dans son ensemble. | UN | ولهذه الأسباب، امتنع وفدي عن التصويت على فقرات منفردة وعلى مشروع القرار في مجموعه. |
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur les paragraphes du dispositif particulièrement significatifs du projet de résolution. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسترعي الانتباه إلى فقرتين من فقرات المنطوق الإثنتي عشرة وذلك لأهميتهما. |
Ni le préambule ni les paragraphes du dispositif d'aucune résolution ne sauraient annuler ces obligations. | UN | ولا يمكن لفقرات ديباجة أو فقرات منطوق من أي قرار أن تنفي هذا الالتزام. |
J'espère que nous passerons sous peu en séance informelle afin de pouvoir examiner plus en détail tous les paragraphes du rapport. | UN | آمل في أن ننتقل قريباً إلى عقد جلستنا غير الرسمية لمناقشة جميع فقرات التقرير بمزيد من التفصيل. |
Le PRÉSIDENT invite la Commission à examiner les paragraphes du dispositif. | UN | 41- الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في فقرات المنطوق. |
les paragraphes du dispositif réaffirment les engagements de la communauté internationale envers la famille et appellent à prendre les mesures qui s'imposent pour les tenir. | UN | وتؤكد فقرات المنطوق مجددا على الالتزامات الدولية حيال الأسرة وتدعو إلى اتخاذ الإجراءات الملائمة لتنفيذ هذه الالتزامات. |
Ayant adopté tous les paragraphes du rapport, la Commission va maintenant examiner le projet de rapport dans son ensemble. | UN | بعد اعتماد كل فقرات التقرير، تبت الهيئة الآن في التقرير في مجموعه. |
Nous aurions donc apprécié que, comme dans le préambule, les paragraphes du dispositif fassent référence de manière plus spécifique aux États parties. | UN | لذا كنا سنقدر لو أنه أشير بصورة أكثر تحديدا في فقرات المنطوق إلى الدول الأطراف، كما تم في فقرات الديباجة. |
Elle rejette donc vigoureusement tous les paragraphes du projet de résolution concernant la suppression des clauses relatives aux États ennemis. | UN | وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية. |
Elles ont plaidé pour que le Groupe examine le préambule avant les paragraphes du dispositif. | UN | وحاجت هذه المنظمات بضرورة النظر في الديباجة قبل النظر في فقرات منطوق مشروع اﻹعلان. |
Il a également examiné les paragraphes du préambule et les dispositions finales, ainsi que les projets d’articles restants. | UN | واستعرض الفريق أيضا فقرات الديباجة واﻷحكام النهائية فضلا عن مشاريع المواد المتبقية. |
les paragraphes du texte des directives devraient être numérotés. | UN | ويجب ترقيم الفقرات الواردة في نص المبادئ التوجيهية. |
L'Islande approuve sans réserve les paragraphes du projet de résolution sur la viabilité des pêches relatifs à cette importante question. | UN | وتؤيد أيسلندا تأييداً كاملاً الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتصلة بهذه المسألة الهامة. |