A sa neuvième session, le Comité intergouvernemental n'est pas parvenu à un consensus sur certaines questions qui auraient dû être réglées lors de la huitième session. | UN | ولم توفق الدورة التاسعة للجنة الحكومية الدولية في التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن المسائل، الذي كان ينبغي التوصل إليه في الدورة الثامنة. |
lors de la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et lors de la Conférence de Rio, les pays industrialisés et les pays en développement sont convenus d'un partenariat global pour la promotion du développement et la protection de l'environnement. | UN | في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية وفي مؤتمر ريو، اتفقت البلدان النامية والصناعية على مشاركة شاملة لتعزيز التنمية وحماية البيئة. |
Elle a fait une présentation d'experts lors de la huitième session. | UN | وقدمت عرضاً للخبراء في الدورة الثامنة. |
50. lors de la huitième session de l'Instance permanente, on a examiné le niveau de mise en œuvre des recommandations de l'Instance en matière de développement économique et social. | UN | 50 - وخلال الدورة الثامنة للمنتدى الدائم، أُجري استعراض لدرجة تنفيذ توصيات المنتدى بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Elle a également prié le Comité intergouvernemental spécial de tenir une réunion pendant au mois trois jours ouvrables lors de la huitième session de la Commission. | UN | كما طلبت الجمعية من اللجنة الحكومية الدولية المخصصة أن تعقد اجتماعات خلال الدورة الثامنة لمدة ثلاثة أيام عمل على اﻷقل . |
lors de la huitième session, une vidéoconférence pourrait être organisée pour permettre aux ONG qui ne peuvent pas se déplacer de participer aux travaux du Comité. | UN | وقد يُنظَّم مؤتمر عبر الفيديو أثناء الدورة الثامنة لتمكين المنظمات غير الحكومية غير القادرة على الحضور من المشاركة في أعمال اللجنة. |
À ce propos, nous voudrions rappeler l'appel lancé par le Secrétaire général, lors de la huitième session de la Conférence des États parties à la Conférence sur les armes chimiques, afin que les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention le fassent sans tarder. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نكرر النداء الذي وجهه الأمين العام في الدورة الثامنة الجارية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء. |
La répartition géographique des aides financières allouées lors de la huitième session du Groupe consultatif est présentée au tableau 1. | UN | 28 - ويرد في الجدول 1 التوزيع الجغرافي للمنح المقدمة في الدورة الثامنة للفريق الاستشاري. |
Sachant que le Groupe de travail spécial a communiqué ses constatations et recommandations et que le troisième cycle de communications d'informations a pris fin lors de la huitième session de la Conférence des Parties, | UN | وإذ يدرك أن الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات قد قدَّم استنتاجاته وتوصياته، وأن الدورة الثالثة لتبليغ المعلومات قد استكملت في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، |
36. Le Comité intergouvernemental devra fournir au Secrétariat des indications concernant les préparatifs à entreprendre en vue de l'examen de cette question par le Groupe de travail II lors de la huitième session du Comité. | UN | ٦٣- سيتعين على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تقدم توجيهات لﻷمانة بشأن اﻷعمال التحضيرية لمناقشة هذا البند في إطار الفريق العامل الثاني في الدورة الثامنة للجنة. |
Suite aux débats qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail II lors de la huitième session du Comité intergouvernemental de négociation, le secrétariat a été prié de communiquer des informations intéressant les travaux en cours sur les repères et indicateurs à utiliser pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention. | UN | طلب إلى اﻷمانة، عقب المداولات التي أجراها الفريق العامل الثاني في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، أن تقدم معلومات عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Conformément aux recommandations formulées lors de la huitième session relatives à la situation des femmes autochtones, le Gouvernement colombien a bien progressé en matière de protection des droits fondamentaux des femmes victimes du déplacement forcé, une avancée à laquelle sont bien entendu associées les femmes autochtones, à l'aune de l'arrêté 092 pris par la Cour constitutionnelle. | UN | 3 - وعملا بالتوصيات الصادرة في الدورة الثامنة المتعلقة بوضع نساء الشعوب الأصلية، قطعت الحكومة الوطنية أشواطا بعيدة في مجال حماية الحقوق الأساسية للنساء من ضحايا التشريد القسري، وقد شمل هذا التقدم منذ البداية نساء الشعوب الأصلية، اعتمادا في ذلك على الحكم 092 الصادر عن المحكمة الدستورية. |
Conformément à ce qui précède, les activités entreprises en réponse aux recommandations formulées aux gouvernements lors de la huitième session de l'Instance permanente sont indiquées ci-dessous. | UN | 8 - وبناء على ما تقدم ذكره، واستجابة للتوصيات الموجهة إلى الحكومات في الدورة الثامنة للمنتدى، تُستعرض فيما يلي الأنشطة التي تم الاضطلاع بها. |
Compte tenu des réactions positives suscitées par le dialogue multipartite à la septième session, il est proposé que, lors de la huitième session, celui-ci se tienne en deux parties et s'étende sur les deux semaines que durera la session. | UN | 12 - واستنادا إلى التعليقات الإيجابية الواردة بشأن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في الدورة السابعة، يُقترح أن يُقسم هذا الحوار في الدورة الثامنة إلى جزأين يستمران طيلة الأسبوعين اللذين تستغرقهما الدورة. |
Trois décisions concernant les pays les moins avancés ont été prises lors de la huitième session de la Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Genève en décembre 2011. | UN | 24 - واتُخذت ثلاثة مقررات تتعلق بأقل البلدان نموا في الدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
L'organisation a en outre exprimé son soutien à une résolution sur la mortalité maternelle et les droits de l'homme, lors de la huitième session du Conseil des droits de l'homme, en juin 2008. | UN | كذلك أعربت المنظمة عن تأييدها لقرار بشأن وفيات الأمهات وحقوق الإنسان في الدورة الثامنة لمجلس حقوق الإنسان التي عُقدت في حزيران/يونيه 2008. |
Nous, Ministres africains des finances, réunis les 21 et 22 novembre 2000 à Addis-Abeba lors de la huitième session de la Conférence des ministres des finances de la CEA, déclarons ce qui suit : | UN | نحن، وزراء المالية الأفريقيين، وقد اجتمعنا في أديس أبابا، في الدورة الثامنة لمؤتمر وزراء المالية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، يومي 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قررنا ما يلي: |
57. En 2009, lors de la huitième session de l'Instance permanente, il a été procédé à un examen du niveau de mise en œuvre des recommandations de l'Instance au sujet des femmes autochtones. | UN | 57 - وخلال الدورة الثامنة للمنتدى الدائم المعقودة في عام 2009، أُجري استعراض لدرجة تنفيذ توصيات المنتدى بشأن نساء الشعوب الأصلية. |
lors de la huitième session du Conseil des droits de l'homme, le Représentant a présenté son rapport annuel ainsi que les rapports relatifs aux missions qu'il a effectuées en République centrafricaine, en Azerbaïdjan, à Sri Lanka et en République démocratique du Congo. | UN | 9 - وخلال الدورة الثامنة لمجلس حقوق الإنسان، قدم الممثل تقريره السنوي والتقارير المتعلقة بزياراته إلى كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وأذربيجان وسري لانكا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La question a été soulevée lors de la huitième session du Comité et le Sous-Comité a été constitué à sa neuvième session. | UN | وقد برزت هذه المسألة خلال الدورة الثامنة للجنة، وشُكلت لجنة فرعية في دورتها التاسعة. |
a Promesse faite par le représentant du Japon le 24 janvier 2003 à la rencontre entre le Conseil d'administration et les donateurs, lors de la huitième session. | UN | (أ) أعلن عن التبرع ممثل اليابان في اجتماع المجلس بالمانحين خلال الدورة الثامنة المعقودة في 24 كانون الثاني/يناير 2003. |
23. Le secrétariat aura besoin d'indications sur la façon dont il pourra contribuer aux préparatifs en vue de la poursuite de la discussion du Groupe de travail I sur la question des règles de gestion financière lors de la huitième session du Comité. | UN | ٣٢- ستحتاج اﻷمانة الى توجيه بشأن الطرق التي تمكنها من المساعدة في اعداد القواعد المالية من أجل المزيد من مناقشتها في اطار الفريق العامل اﻷول أثناء الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Pour faciliter ces travaux, le Secrétariat avait organisé un séminaire, ouvert à tous les membres et aux observateurs, ainsi qu'aux membres de la Commission juridique et technique, qui se tiendrait à Kingston le 7 août 2002, lors de la huitième session de l'Autorité. | UN | وللمساعدة في ذلك العمل، نظّمت الأمانة العامة حلقة دراسية أُتيحت المشاركة فيها لجميع الأعضاء والمراقبين، فضلا عن أعضـاء اللجنـــــة القانونيــــة والتقنية، وستُعقد في 7 آب/أغسطس 2002 في كينغستون، أثناء الدورة الثامنة للسلطة. |