ويكيبيديا

    "matière de pêche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصائد اﻷسماك
        
    • لصيد الأسماك
        
    • مجال صيد الأسماك
        
    • لمصائد الأسماك
        
    • صيد السمك
        
    • يتعلق بمصائد الأسماك
        
    • صيدهم
        
    • يتعلق بصيد السمك
        
    • يتعلق بالصيد في
        
    • المتعلقة بالصيد
        
    • بالمصائد
        
    Le Groupe a fait plusieurs suggestions en vue du renforcement de l'appui et de la coopération du Commonwealth en matière de pêche. UN وقدم الفريق عدة اقتراحات لتعزيز مساعدة الكمنولث وتعاونه بشأن مصائد اﻷسماك.
    De nouvelles politiques et lois en matière de pêche ont été présentées au Parlement qui les a adoptées l'année dernière. UN لقد وضعت سياسات وتشريعات جديدة في مجال مصائد اﻷسماك في السنة الماضيـــة، وصادق عليها برلماننا.
    L'île offre de bonnes perspectives touristiques en matière de pêche sportive. UN وهناك إمكانية جيدة أيضا لتنمية السياحة الرياضية لصيد الأسماك في الجزيرة.
    PEFEM : soutien aux femmes en matière de pêche UN مشروع PEFEM: دعم المرأة في مجال صيد الأسماك
    Cette compétence s'appliquait à l'égard des eaux relevant de la juridiction nationale en matière de pêche, ainsi qu'à la haute mer. UN ويسري هذا الاختصاص فيما يتعلق بالمياه داخل الولاية الوطنية لمصائد الأسماك وأعالي البحار.
    Les droits ou intérêts des Maoris en matière de pêche non commerciale qui sont source de telles prétentions n'ont dorénavant aucune force exécutoire et, en conséquence, ne sont pas exécutoires au civil et ne peuvent être invoquées au pénal ni dans aucune procédure réglementaire ou autre, si ce n'est dans la mesure où ces droits ou intérêts sont prévus dans des règlements. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.
    Une approche écosystémique en matière de pêche. UN 47 - اتباع نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي فيما يتعلق بمصائد الأسماك.
    b) Les intérêts, les méthodes en matière de pêche et les pratiques de pêche des nouveaux et des anciens membres ou participants; UN )ب( مصالح كل من اﻷعضاء أو المشتركين الجدد والحاليين وأنماط صيدهم وممارساتهم في الصيد؛
    Il s'est félicité de l'élargissement en bonne et due forme du Traité multilatéral sur la pêche conclu avec les Etats-Unis d'Amérique, traité qui reste un modèle pour la coopération en matière de pêche dans la région. UN واعرب المحفل عن ارتياحه لتمديد العمل رسميا بالمعاهدة المتعددة اﻷطراف المعنية بمصائد اﻷسماك مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ما زالت تشكل نموذجا للتعاون في مجال مصائد اﻷسماك في المنطقة.
    A cet égard, on est convenu qu'il incombe au premier chef aux Etats du pavillon de veiller au respect des mesures de conservation et de gestion en matière de pêche hauturière. UN وهناك اتفاق في هذا الصدد، على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الالتزام بتدابير حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار تقع على عاتق دول العلم.
    Si nous ne parvenions pas à imposer des normes efficaces en matière de pêche, nous précipiterions cette catastrophe, ce qui déboucherait sur le chaos dans les océans, au lieu de l'ordre que nous avons pour mission d'y instaurer. UN وإذا فشلنا في وضع معايير فعالة ﻹدارة مصائد اﻷسماك فسوف نعجل بالكارثة المحتملة الوقوع، مما يسفر عن نشوء الفوضى في المحيطات بدلا من النظام الذي كلفنا بإقراره.
    Les activités prévues pour le Comité des pêches de l’OCDE pour l’an 2000 couvrent le suivi et l’analyse des politiques en matière de pêche, les coûts de la gestion de la pêche, la libéralisation des marchés et les indicateurs de la viabilité de la pêche. UN وستغطي أنشطة لجنة مصائد اﻷسماك التابعة للمنظمة لعام ٢٠٠٠ رصد وتحليل السياسات العامة في مجال مصائد اﻷسماك وتكاليف إدارة مصائد اﻷسماك، وتحرير اﻷسواق ومؤشرات استدامة مصائد اﻷسماك.
    En outre, les navires devaient s'engager par écrit à respecter les règlements internationaux en matière de pêche et s'abstenir de pratiquer la pêche dans les eaux relevant de la juridiction d'autres États sans posséder un permis de l'État concerné. UN إضافة إلى ذلك، يتعين على السفن أن تقدم تعهدا مكتوبا بمراعاة النظم الدولية لصيد الأسماك والامتناع عن الصيد في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى بدون الحصول على تصريح من الدول المعنية.
    Le Kenya a estimé que les États du pavillon devaient coopérer plus en communiquant davantage de données et en veillant au respect des dispositions de l'Accord et a signalé la conclusion d'un accord de coopération en matière de pêche avec l'Union européenne. UN وأشارت كينيا إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون من جانب دول العلم فيما يتعلق بتقديم البيانات وبالإنفاذ، وأفادت بوضع اتفاق لصيد الأسماك مع الاتحاد الأوروبي بغية تحقيق التعاون.
    Cela conduit à la violation des règles en matière de pêche et à la surexploitation des ressources halieutiques. UN وهذا يؤدي إلى انتهاك قواعد صيك الأسماك والإفراط في استغلال الموارد السمكية؛ ويتعين إيجاد حل لتقليص القدرات العالمية الزائدة لصيد الأسماك.
    Appui aux femmes en matière de pêche UN دعم المرأة في مجال صيد الأسماك
    La question de la transparence, s'agissant en particulier de la nécessité que les États rendent correctement compte de leurs efforts en matière de pêche à l'organisme ou arrangement régional de gestion de la pêche auquel ils participaient, a également été évoquée. UN كما أُبرزت مسألة الشفافية، مع الإشارة بشكل خاص إلى ضرورة قيام الدول بالإبلاغ المناسب عن جهودها في مجال صيد الأسماك إلى المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها.
    Une large acceptation des dispositions cet accord ajoutera à son poids et à son effet sur le renforcement du droit international en matière de pêche. UN فالقبول الواسع النطاق لأحكام الاتفاقية سيقوي أثرها في تعزيز القانون الدولي لمصائد الأسماك.
    Selon l'État partie, le droit des Maoris à un revenu consacré par le système des quotas, ainsi que leur participation dans la Sealords sont la traduction contemporaine des droits des Maoris en matière de pêche commerciale. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الحق في العوائد من خلال نظام الحصص ومشاركة الماوري في صفقة شركة سيلوردز يشكلان التجسيد الحديث لمطالبات الماوري في مجال صيد السمك التجاري.
    Cette Conférence va nous permettre d'établir le bilan des progrès accomplis en matière de pêche illicite, non déclarée et non réglementée, de responsabilité de l'État du pavillon en particulier sur le < < lien authentique > > , de mesures de traçage des poissons, d'inventaire des navires de pêche, etc. UN وسيسمح لنا المؤتمر بتقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بمصائد الأسماك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنتظمة؛ وبمسؤولية دول العلم، لا سيما من أجل تحديد الصلة الحقيقية؛ وبتعقب الأسماك؛ وبجرد سفن صيد السمك؛ وما إلى ذلك.
    b) Les intérêts, les méthodes en matière de pêche et les pratiques de pêche des nouveaux et des anciens membres ou participants; UN )ب( مصالح كل من اﻷعضاء أو المشتركين الجدد والحاليين وأنماط صيدهم وممارساتهم في الصيد؛
    53. L'Italie a fait savoir qu'elle avait rappelé à ses autorités portuaires et aux organisations professionnelles l'obligation de respecter la législation interne en matière de pêche ou de limites de navigation en se référant expressément à la législation italienne portant ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٥٣ - وأبلغت إيطاليا أنها أعادت التأكيد لسلطات موانئها والمنظمات المهنية على وجوب احترام القانون المحلي فيما يتعلق بصيد السمك أو حدود اﻹبحار، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى القانون اﻹيطالي فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    a) Les < < écosystèmes marins vulnérables > > tels qu'ils sont définis selon les critères de la FAO en matière de pêche profonde en haute mer; UN (أ) " النظم الإيكولوجية البحرية الهشة " كما عرفتها منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالصيد في قاع البحار في أعالي البحار()؛
    Des informations complètes seraient toutefois les bienvenues en ce qui concerne l'autodétermination des Maoris et la question des droits fonciers et des droits de pêche, pêcheries, notamment la prise en compte des conclusions du Comité dans le règlement des réclamations maories en matière de pêche. UN بيد أنه قال إنه يرحب بمعلومات وافية عن مسألة تقرير المصير لشعب الماوري وحقوقه في الأراضي والصيد البحري ومصائد الأسماك، ولا سيما عن الأخذ باستنتاجات اللجنة في تسوية مطالبات الماوري المتعلقة بالصيد.
    Garantir le respect effectif de nos lois en matière de pêche exige un contrôle et une surveillance efficaces. UN وضمان الامتثال الفعال لقوانيننا الخاصة بالمصائد يتطلب رصدا ومراقبة فعالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد