Elle pourrait être créée par décision de l'organe directeur de cette organisation; | UN | ويمكن أن ينشأ المنبر بقرار من الهيئة الإدارية للمنظمة الدولية القائمة؛ |
Le présent Règlement intérieur peut être modifié par décision de l'Assemblée des États parties prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف يُتخذ بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
L'exercice de ces droits ne peut être interdit par décision de l'autorité compétente lorsqu'il est porté atteinte aux droits d'un tiers ou offense à la société. | UN | ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع. |
Le secret bancaire peut être levé par décision de justice et sur demande du ministère public. | UN | ويمكن رفع السرية المصرفية بأمر من المحكمة وبطلب من المدعي العام. |
En vertu de l'article 53 du Code civil, toute personne morale se livrant à des activités interdites par la loi peut être liquidée par décision de justice. | UN | والمادة 53 من قانون الأحوال المدنية تجيز القيام، بموجب حكم قضائي، بتصفية أي شخص اعتباري يزاول نشاطا يحظره القانون. |
En outre, le Centre administre le Programme de parrainage de la Convention, établi par décision de la troisième Conférence d'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدير المركز برنامج رعاية الاتفاقية الذي أنشئ بموجب قرار من المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
Le présent Règlement intérieur peut être modifié par décision de l'Assemblée des États parties prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف يُتخذ بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
Le présent Règlement intérieur peut être modifié par décision de l'Assemblée des États parties prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اجتماع الدول الأطراف يُتخذ بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
Après l'adoption concertée d'activités réalisées par des équipes techniques guaranies recrutées et formées par les mêmes autorités guaranies, le Plan est en plein phase de socialisation par décision de l'Assemblée du peuple guarani. | UN | وتجري حاليا عملية التنفيذ التام للخطة المشتركة بين الوزارات بقرار من جمعية شعب الغواراني. |
Le présent règlement peut être amendé par décision de la Conférence. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر. |
Le présent règlement peut être amendé par décision de la Conférence. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر. |
Le présent Statut peut être amendé par décision de l'Assemblée générale. | UN | يجوز تعديل النظام الأساسي الحالي بقرار من الجمعية العامة. |
Le présent règlement peut être amendé par décision de la Conférence. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر. |
Le présent règlement peut être amendé par décision de la Conférence. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من المؤتمر. |
Nul ne peut être privé de ses biens personnels si ce n'est par décision de justice. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته الشخصية إلا بقرار من المحكمة. |
13. Au Swaziland, les drogues saisies peuvent également être détruites par décision de justice. | UN | 13- وفي سوازيلند أيضا يجوز إبادة المخدرات المضبوطة بأمر من المحكمة. |
Le 29 mai 1990 il a été acquitté par décision de justice. | UN | وفي ٩٢ أيار/مايو ٠٩٩١ برئت ساحته بموجب حكم قضائي. |
C. L'acquisition de la nationalité congolaise par décision de l'autorité publique | UN | اكتساب الجنسية الكونغولية بموجب قرار من السلطة العامة |
Le présent règlement intérieur peut être amendé par décision de l'Assemblée, prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants, après rapport du Bureau sur l'amendement proposé. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار تتخذه الجمعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين، بعد أن يكون المكتب قد قدم تقريرا عن التعديل المقترح. |
Le présent règlement intérieur peut être amendé par décision de la Conférence, prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | يجوز تعديل مواد هذا النظام الداخلي بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Conformément au paragraphe 2 de l'Article 4 de la Charte, l'admission de nouveaux Membres se fait par décision de l'Assemblée générale, sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وبمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٤ من الميثاق، يتم قبول اﻷعضاء الجدد بمقرر من الجمعية العامة يصدر بناء على توصية من مجلس اﻷمن. |
Selon le Gouvernement, des enfants suspects sont détenus dans ces centres par décision de justice et les interrogatoires s'y déroulent dans le respect des normes internationales. | UN | وقالت الحكومة إن الأطفال المشتبه فيهم قد احتجزوا بموجب أمر قضائي، وأن عمليات الاستجواب كانت تجري وفقا للمعايير الدولية. |
1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent que les conditions dans lesquelles des ressources financières peuvent être allouées à la Cour par décision de l'Assemblée générale des Nations Unies en application des articles 115 et 116 du Statut feront l'objet d'accords distincts. | UN | 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على وضع ترتيبات مستقلة تحكم الشروط التي بموجبها ترصد الأموال للمحكمة بموجب مقرر للجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادتين 115 و116 من النظام الأساسي. |
Cette décision a le même effet que la clôture par décision de la Conférence en application de l'article 18. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بقرار صادر عن المؤتمر عملا بالمادة 18. |
2000 : Membre de l'Association internationale de géodésie, nommé par décision de son conseil exécutif à sa réunion tenue à Nice le 28 avril | UN | 2000 عضو الرابطة الدولية للجيوديسيا. عين بموجب قرار اتخذته الرابطة في اجتماعها المعقود في نيس، 28 نيسان/أبريل. |
Sous réserve des dispositions de l'article XIV du Traité, le présent règlement intérieur peut être modifié par décision de la majorité des représentants des États ratifiants présents et votants. | UN | رهناً بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار يُتَّخذ بأغلبية الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة. طريقة التعليق |
Le 13 novembre 2008, Al-Qaida avait été reconnu comme organisation terroriste par décision de la Cour suprême. | UN | 83 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تم اعتبار القاعدة منظمة إرهابية بموجب قرار صادر عن المحكمة العليا. |
Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision de la Réunion des États parties à la Convention, à condition que l'amendement ne soit pas incompatible avec les dispositions de la Convention. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بمقرر يتخذه اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية، شريطة ألا يكون التعديل مخالفاً لأحكام الاتفاقية. |
Le Parlement peut, par acte législatif, prévoir la participation, par décision de la Présidence, à certains types d'accords internationaux. | UN | ويجوز للبرلمان أن يكفل بموجب قانون الاشتراك في أنواع معينة من الاتفاقات الدولية بناء على قرار من هيئة الرئاسة. |