ويكيبيديا

    "pendant des mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأشهر
        
    • لشهور
        
    • لعدة أشهر
        
    • منذ شهور
        
    • لمدة شهور
        
    • لمدة أشهر
        
    • منذ أشهر
        
    • لعدة شهور
        
    • شهوراً
        
    • طيلة أشهر
        
    • مدى شهور
        
    • عدة أشهر
        
    • لعدّة أشهر
        
    • لأشهرٍ
        
    • لشهر
        
    Toutes les zones assiégées ont été coupées de toute assistance humanitaire pendant des mois en 2013. UN وكانت جميع المناطق المحاصرة معزولة عن كل المساعدات الإنسانية لأشهر في عام 2013.
    La dynamique lancée dans cette salle doit être maintenue pendant des mois et des années. UN ويجب الحفاظ على الزخم الذي تولّد في هذه القاعة لأشهر وسنوات مقبلة.
    Je ne peux pas m'occuper d'une telle affaire pendant des mois. Open Subtitles لا يمكنني أن أتعامل مع شيء كهذا لشهور طويلة.
    Ils y restent pendant des mois, voire des années, et économisent les ressources en attendant des temps meilleurs pour émerger. Open Subtitles وتظل على تلكَ الحالة لشهور وأحياناً سنين صوناً للموارد الطبيعيّة حتّى يأتي الوقت المناسب للإنبثاق مُجدداً
    Dans le camp militaire de Gorkha, les détenus étaient enfermés pendant des mois dans des cellules au sol en terre battue, sans lit ni couverture, et leur nourriture était insuffisante. UN وفي معسكر الجيش غورخا، يحتجز السجناء لعدة أشهر في زنزانة ترابية من دون أسرة أو بطانيات ولا يقدّم لهم طعاماً ملائماً.
    Il disparaît pendant des mois, puis il réapparaît à l'improviste et s'immisce dans votre thérapie. Open Subtitles إنه يختفي لأشهر, ثم يظهر بدون سابق إنذار يرغب بإقتحام جلستك العلاجية
    Tu as une idée de ce que ça fait de subir pendant des mois le mal pur et dur alors que ta famille n'a aucune idée de ce qui t'est arrivé ? Open Subtitles هل تملك أية فكرة كيف يبدو الأمر أن تكون ممسوساً لأشهر من قِبل شرّير محض في حين لا تملك عائلتك أية فكرة عما جرى لك ؟
    Nous pourrions ne pas être en mesure de chasser ou pêcher pendant des mois. Open Subtitles ويبدو أننا سنعلق بها يجب علينا أن نصطاد الحيوانات والسمك لأشهر
    C'était pas assez d'être enfermé pour cette affaire pendant des mois. Open Subtitles لم يكفي الأمر سوءاً حبسي في هذه القضية لأشهر
    Actuellement, ce type de recours est très fréquent, ce qui fait que les décisions du juge qui a accordé l'habeas corpus ne sont pas appliquées ou restent en souffrance pendant des mois. UN وهذه الطعون شائعة حالياً، وبالتالي فإن قرارات المحاكم التي تأمر بالإحضار لا تنفذ أو يؤجل تنفيذها لأشهر.
    Je ne comprends pas. On a traqué Khasinau pendant des mois. Open Subtitles انتظر,أنا لا أفهم لقد كنا نحاول صيد كازانو لشهور
    D'après le fonctionnaire responsable, le poste de police n'a pas de budget pour nourrir ceux qui sont placés en détention pendant des mois sur ordre de la justice. UN وطبقاً لما ذكره الضابط المسؤول، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لتغذية الأشخاص المحتجزين لشهور بأمر من محكمة.
    Aussi, un grand nombre d'enfants ne sont-ils pas allés à l'école pendant des mois ou des années dans les zones gravement touchées par le conflit. UN ونتيجة لذلك، لم يذهب العديد من الأطفال إلى المدارس لشهور أو لسنوات في المناطق الشديدة التأثر بالنزاع.
    Les séparatistes ont pilonné Soukhoumi et Ochamchire pendant des mois. UN وظل الانفصاليون لشهور يقصفون سوخومي وأوتشامشيرا بالصواريخ.
    L'accès à la bande de Gaza a été fermé pendant des mois sauf aux détenteurs de passeports diplomatiques. UN فقد حـُـظـِـر الدخول إلى قطاع غزة لعدة أشهر ولم يسمح بذلك إلا في بعض الأحيان لحاملي الجوازات الدبلوماسية.
    Cet homme a attendu pendant des mois pour enfin manger dans ce restaurant ! Open Subtitles هذا الرجل كان ينتظر ليأكل في هذا المطعم منذ شهور
    On peut y travailler pendant des mois hors des écrans radar. Open Subtitles يمكننا العمل هنا لمدة شهور بالكامل خارج نطاق الشبكة
    On donnera en exemple le cas de deux garçons pakistanais dont la famille n'a pas eu de nouvelles pendant des mois. UN ويتضح ذلك في حالة اثنين من الفتيان الباكستانيين اللذين ظلا دون اتصال بأسرتيهما لمدة أشهر.
    On a parlé d'avoir un nouveau bébé pendant des mois ! Open Subtitles نتحدث عن رغبتنا بأن نحظى بطفل آخر منذ أشهر
    pendant des mois, l'Office a intensifié ses activités en vue de fournir des vivres, de l'eau, des abris et des services d'assainissement à des dizaines de milliers de personnes déplacées. UN كما ظلت لعدة شهور تصعّد أنشطتها من أجل توفير الغذاء والماء والمأوى والخدمات الصحية لعشرات الآلاف من المشردين.
    Certaines sont gardées dans des camps militaires vêtues avec de simples culottes, et mises à la totale disposition des militaires, qui les violent tous les jours pendant des mois. UN وبعضهن يحتفظ بهن في معسكرات مرتديات سراويل قصيرة فقط ويوضعن رهن إشارة العسكريين الذين يغتصبونهن يومياً شهوراً عدة.
    pendant des mois, ces connards font vachement gaffe au téléphone. Open Subtitles طيلة أشهر ، أظهروا إنضباطا شديدا على الهواتف
    La disparition de la fillette est restée un mystère pendant des mois, le seul indice étant son nounours polaire, découvert dans un accôtement à deux pas de chez elle. Open Subtitles على مدى شهور , كان الاختفاء كالغز و الميزه الوحيده للتعرف عليها دبها اللعبه الذى تم العثور عليه على بعد ميلين من منزلها
    Il arrive toutefois que le matériel une fois prêt reste à la Base pendant des mois en attendant que les missions intéressées communiquent l'autorisation de lancer l'expédition. UN ولكن قد تبقى المعدات في القاعدة عدة أشهر بعد تجهيزها للشحن انتظارا لصدور الإذن بالشحن من البعثات التي سوف تتسلمها.
    Tu as été distante pendant des mois comme maintenant. Open Subtitles لقد كنت مبتعدة لعدّة أشهر كما هو الحال
    J'ai passé des jours pendant des mois à longer ce périmètre, en cherchant des signes d'empiètement. Open Subtitles قضيتُ كل يوم و لأشهرٍ أجول حول المحيط أبحث عن أيّة نقطة لإنتهاكه
    Elle va marcher avec les jambes arquées pendant des mois. Open Subtitles يبدو أنّها ستعاني من تقوّس قدميها لشهر لفعلي هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد