ويكيبيديا

    "population qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص الذين
        
    • السكان الذين
        
    • السكانية التي
        
    • للسكان الذين
        
    • السكان التي
        
    • الناس الذين
        
    • الأفراد التي
        
    • سكانية
        
    • السكان الذي
        
    • السكان ممن
        
    • السكاني الذي
        
    • الشعب الذي
        
    • العمري للسكان
        
    • من السكان
        
    • السكان مما
        
    Cible 1.C : réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population qui souffre de la faim UN الغاية 1 - جيم: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف خلال الفترة 1990-2015
    Cible 2 : Réduire de moitié entre 1990 et 2015, la proportion de la population qui souffre de la faim. UN الغاية 3: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين 1990 و 2015.
    Cible 10 : Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base UN الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    La proportion de la population qui bénéficie des services de santé essentiels peut être déterminée grâce à ces informations. UN ويمكن تحديد جزء السكان الذين يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية عن طريق استخدام هذه المعلومات.
    Comme le montre l'ampleur des programmes en matière de population qui reçoivent l'aide du FNUAP, l'Afrique est une région prioritaire pour l'aide à la population. UN إن افريقيا منطقة ذات أولوية في مجال المساعدة السكانية، كما يشهد على ذلك عمق وسعة نطاق البرامج السكانية التي يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة اليها.
    Il en est résulté une paupérisation massive de la population, qui perd tout espoir de vivre dans un monde meilleur. UN وقد تُرجم هذا إلى إفقار جماعي للسكان الذين فقدوا كل أمل في العيش في عالم أفضل.
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau de boisson salubre UN خفض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015
    Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau potable et à des services d'assainissement de base UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    Cette évolution indique que, malgré les efforts collectifs, l'Afrique ne réduira pas de moitié d'ici à 2015 la proportion de sa population qui vit dans l'extrême pauvreté. UN وتشير هذه الاتجاهات إلى أنه على الرغم من الجهد الجماعي، لا يتوقع أن تخفض أفريقيا نسبة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    de la population qui souffre de la faim UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    de la population qui souffre de la faim UN تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    Pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable UN نسبة الأشخاص الذين لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى مياه الشرب الآمنة باستمرار
    Pourcentage de la population qui ne bénéficie pas de l'apport calorique minimum quotidien UN نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من استهلاك الطاقة الغذائية
    La population qui y vit appartient majoritairement à la communauté autochtone de Páez et Guanacas. UN وينتمي معظم السكان الذين يعيشون هناك إلى جماعتي الشعوب الأصلية بايس وغواناكاس.
    Le taux de fécondité de six enfants par femme est extrêmement élevé comparé à la densité de la population qui est de 373 habitants par kilomètre carré. UN فمعدل الخصوبة البالغ 6 أطفال لكل امرأة عال جداً مقارنة مع الكثافة السكانية التي تبلغ 373 نسمة في كلم2.
    :: D'instituer des normes de construction à l'intention des couches de population qui n'ont pas les moyens de bâtir selon les normes applicables en milieu urbains. UN :: وضع المعايير لتشييد مبان للفئات السكانية التي ليس بإمكانها الوفاء بالمعايير المعمول بها في المناطق الحضرية.
    Indicateur de Résultat : Pourcentage de la population qui comprenne que la violence faite aux femmes est injuste et criminelle. UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية للسكان الذين على دراية بأن العنف ضد المرأة خطأ وبأنه فعل إجرامي
    Des structures mobiles prennent en charge les groupes de population qui ne peuvent pas y accéder. UN وهناك هياكل متنقلة تعنى بفئات السكان التي لا يمكنها الوصول إلى هذه الوحدات.
    Ce que nous espérons, c'est une décennie internationale marquée par une compassion et une solidarité sincères de l'humanité avec la population qui continue d'être confrontée aux dangers de Tchernobyl. UN وما نرجوه هو إعلان عقد دولي للاهتمام الإنساني والتضامن المخلص مع الناس الذين ما زالوا يواجهون مخاطر تشيرنوبيل.
    Pour mettre fin à la discrimination dans la pratique, il faut porter une attention suffisante aux groupes de population qui sont en butte à des préjugés hérités de l'histoire ou tenaces, plutôt que de simplement se référer au traitement formel des individus dont la situation est comparable. UN ويتطلب القضاء على التمييز في الواقع العملي إيلاء العناية الكافية لمجموعات الأفراد التي تعاني من تحيّز تاريخي أو مستمر بدلاً من مجرد المقارنة بالمعاملة الشكلية التي يتلقاها أفراد في حالات مشابهة.
    37. La signature de l'accord de paix a provoqué de vastes mouvements de population, qui se poursuivent aujourd'hui. UN ٣٧ - وقد أدى توقيع اتفاق السلم إلى نشوء تحركات سكانية واسعة النطاق ما زالت مستمرة حتى اﻵن.
    La majorité de la population qui ne croit plus en la politique et estime qu’elle est mal représentée par les hommes politiques ne vote plus. UN فأغلبية السكان الذي باتو لا يعتقدون في السياسة ويعتبرون أنها ممثلة على نحو سيئ من جانب رجالات السياسة توقفوا عن التصويت.
    L'agriculture est le moteur de l'économie du Malawi et fournit des moyens d'existence à la majeure partie de sa population, qui vit dans des zones rurales. UN فالزراعة هي قاطرة الاقتصاد الملاوي، وهي التي توفر سبل العيش لأغلب السكان ممن يعيشون في المناطق الريفية.
    Une petite nation insulaire comme Fidji ne peut absorber un tel accroissement de la population qui est incompatible avec une amélioration durable du niveau de vie. UN وإن بلدا جزريا صغيرا مثل فيجي لا يتمكن من استيعاب مثل هذا النمو السكاني الذي لا يتسق مع التحسن الدائم لمستوى الحياة.
    L'objectif le plus important était alors de retrouver la confiance de la population, qui a d'ailleurs collaboré directement afin que soit rétablie la sécurité dans le pays. UN وكان أهم هدف لها آنذاك هو استعادة ثقة الشعب الذي فضلا عن ذلك، تعاون معها، بشكل مباشر من أجل استعادة اﻷمن في البلد.
    Leur population qui n'avait cessé de rajeunir dans les années 50 et 60 a commencé à vieillir progressivement dans les années 70 et 80. UN وأصبح التوزيع العمري للسكان فيها أصغر بصورة متزايدة في الخمسينات والستينات ولكنه صار أكبر سنا بصورة متزايدة في السبعينات والثمانينات.
    On estime à 20 % environ le pourcentage de la population qui ne bénéficie ni d'une aide publique ni des services du SIAS. UN ولا يحظى ما يقدر بنسبة 20 في المائة من السكان بمساعدة عامة أو باهتمام من جانب نظام الرعاية الصحية المتكاملة.
    Elles ont également généré une psychose et un climat de suspicion généralisé au sein de la population qui entraîne de plus en plus de dénonciations basées sur un amalgame entre certaines communautés du nord à la peau claire et les membres des groupes armés ou rebelles. UN وقد ولّدت أيضاً حالة رعب ومناخاً من الارتياب العام بين السكان مما يؤدي إلى المزيد من عمليات الوشاية القائمة على الخلط بين بعض سكان الشمال ذوي البشرة الفاتحة وأعضاء الجماعات المسلحة أو المتمردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد