ويكيبيديا

    "qu'elle avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنها قد
        
    • بأنها قد
        
    • أنها كانت
        
    • التي كانت قد
        
    • أن لديها
        
    • بأنها كانت
        
    • أنه قد
        
    • أنه كان
        
    • الذي كانت قد
        
    • أنّها كانت
        
    • انها كانت
        
    • أنها قامت
        
    • أن لها
        
    • بأن لديها
        
    • بأنها قامت
        
    Elle lui aurait dit qu'elle avait utilisé l'argent pour acheter des billets afin de partir en vacances avec trois amis. UN وأكد مقدم البلاغ أنها قد أخبرته بصرفها النقود على تذاكر من أجل إجازة تقوم بها هي وثلاثة من أصدقائها.
    Quelqu'un qui suspectait qu'elle avait arrangé la mort de son mari. Open Subtitles من قبل شخص يشتبه بأنها قد رتبت لـوفاة زوجها.
    Dans sa nouvelle demande, elle a omis de préciser qu'elle avait auparavant été dotée du statut consultatif. UN ولم تفصح المنظمة في طلبها الجديد عن أنها كانت ذات مركز استشاري في ما سبق.
    Copie de l'article était jointe à la plainte qu'elle avait déposée auprès des autorités. UN وقد أُرفقت نسخة من مقالها بالشكاوى التي كانت قد قدمتها إلى السلطات.
    Et ne parle pas du soutien-gorge, on ne sait pas pourquoi elle le voulait, mais je suis sûre qu'elle avait ses raisons. Open Subtitles و لا تذكرِ موضوع الحمالة, نحنُ لا نعلم لما أردتها؟ و لكن أنا مُتأكدة أن لديها أسبابها الخاصة.
    Je pense qu'elle avait peur que tu penses qu'elle volait. Open Subtitles أعتقد بأنها كانت خائفة أن تظن أنها تسرق.
    De plus, la société russe n'avait présenté aucune preuve montrant qu'elle avait été empêchée de défendre ses droits. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدِّم الشركة الروسية أيَّة أدلة تثبت أنه قد حيل بينها وبين الدفاع عن حقوقها.
    Elle pensait qu'elle avait fait pencher la balance quand elle a raté sa porte? Open Subtitles لقد إعتقدت أنها قد أخلت بالموازين، عندما تركت الباب الخاص بها.
    Elle a ajouté qu'elle avait signé ledit procès-verbal par crainte et sous la pression. UN وأوضحت، أخيراً، أنها قد وقّعت على ذلك المحضر بدافع الخوف وتحت الضغط.
    Elle a signalé qu'elle avait demandé à Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc de mener des consultations sur cette question. UN وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    La Mission a accepté la recommandation du BSCI et indiqué qu'elle avait mis en place un système rigoureux de vérification des paiements dus au prestataire. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها قد نفذّت الآن عملية تحقق سليمة فيما يتصل بالمبالغ التي تُدفع للمتعاقد.
    Le Comité note que l'auteur a admis qu'elle avait déposé une nouvelle demande d'asile auprès des autorités néerlandaises. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أقرت بأنها قد أودعت لدى السلطات الهولندية طلب لجوءٍ جديداً.
    Une femme sur huit a estimé qu'elle avait essuyé des vexations à son travail. UN وشعرت امرأة من أصل 8 نساء أنها كانت موضع إذلال في مكان العمل.
    Il n'y a encore rien sur ses finances, mais on dirait qu'elle avait téléchargé un groupe de photos de son téléphone. Open Subtitles لم نجد شيئاً حول حساباتها المصرفية بعد، لكن يبدو أنها كانت تحمل مجموعة من الصور في هاتفها
    Il espère que l'Inde procédera bientôt au retrait des forces supplémentaires qu'elle avait déployées le long de la ligne de contrôle au Cachemire. UN ويؤمل أن تسحب الهند قريبا قواتها الإضافية التي كانت قد نشرتها على طول خط المراقبة في كشمير.
    Elle a repris position dans deux des avant-postes qu'elle avait provisoirement évacués en raison de problèmes de sécurité. UN وقامت القوة بإعادة شغل مواقعها الخارجية التي كانت قد أخلتها مؤقتا بسبب الحالة الأمنية.
    qu'elle avait un tatouage près de ses parties intimes et qu'elle avait un pendentif avec le sang d'un gars. Open Subtitles تعلمين, يقولون أن لديها ذلك الوشم قرب منطقتها الخاصة وأن أشخاصا آخرين أريق دمهم حولها
    Elle a dit qu'elle avait un rendez-vous chez le médecin ce matin, et on doit aller au cinéma après. Open Subtitles لقد قالت أن لديها موعد عند الطبيب هذا الصباح ثم سنذهب إلى السينما فيما بعد
    Le représentant a rappelé que la Géorgie demeurait résolue à s'acquitter des ses obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies et qu'elle avait déjà versé près de 7,8 millions de dollars depuis 1996. UN وقد مضت جورجيا في الوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة وذكرت بأنها كانت قد سددت حوالي 7.8 ملايين دولار منذ العام 1996.
    Le médecin de garde aurait en outre déclaré qu'elle avait sans doute souffert d'une hémorragie interne. UN وتفيد التقارير أن طبيبة الوردية ذكرت أنه قد يكون لديها نزيف داخلي.
    Je sais qu'elle avait la capacité d'être une bonne personne... Open Subtitles أعرف أنه كان لديها القدرة لتكون إنسانة طيبة
    L'Inde a réitéré ses objections au projet de traité, qu'elle avait déjà énoncées clairement à la Conférence. UN فقد أعادت الهند تأكيد اعتراضها على نص مشروع المعاهدة الذي كانت قد أوضحته في مؤتمر نزع السلاح.
    Elle a dit qu'elle avait été chez un thérapeute, donc j'ai lancé un bilan toxicologique pour les antidépresseurs, c'est revenu positif. Open Subtitles ‫قالت أنّها كانت تذهب إلى طبيب نفسي، ‫لذا، أجريتُ فحص سموم لمضادات الاكتئاب،
    Je suppose qu'elle avait toujours la maison de sa mère, mais, euh, j'ai pensé qu'elle était peut-être devenue accro, vous savez, euh, au jeu. Open Subtitles اعتقدت دائماً انها كانت تعيش مع أمها و لكن، اعتقد أنها ربما كانت تمر بشيئ ما ربما، كصبي مثلا
    Elle n'a fourni aucune preuve qu'elle avait effectivement indemnisé ses employés. UN ولم تقدم إنترغراف أي دليل على أنها قامت فعلاً بدفع تعويض لموظفيها.
    National affirme qu'elle avait un droit sur ce pétrole. UN وأكدت شركة ناشيونال على أن لها حقاً على النفط.
    Ma mère a arrêté la pilule a 60 ans et pensait qu'elle avait un trou a remplir, et après j'ai déménagé à coté, donc me voilà. Open Subtitles إنه أخي الصغير. وصلت أمي لعمر 60 و توقفت عن تناول حبوب منع الحمل, و اعتقدت بأن لديها مكان فارغ لتملأه,
    Elle a également informé la Commission qu'elle avait restitué USD 27 000 sur l'avance de USD 65 000. UN كما أبلغت شركة ناشيونال اللجنة بأنها قامت بدفع مبلغ 000 27 دولار من مبلغ السلفة وقيمته 000 65 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد