ويكيبيديا

    "régionale du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقليمي في
        
    • الإقليمية التابعة
        
    • الإقليمي التابعة
        
    • إقليمية في
        
    • الإقليمية من
        
    • الإقليمي لبرنامج
        
    • الإقليمي لمجموعة
        
    • الإقليمي للبرنامج
        
    • الإقليمي للجنة
        
    • الإقليمي من
        
    • إقليمية من
        
    • الاقليمي لنزع
        
    • اﻹقليمي لنزع
        
    • الإقليمي التابع
        
    • إقليمي في
        
    Ministre des affaires étrangères et de la coopération régionale du Burkina Faso UN وزير الخارجية والتعاون الإقليمي في بوركينا فاسو
    L'Union européenne considère que l'Union africaine constitue l'organisation centrale d'intégration régionale du continent africain. UN ويرى الاتحاد الأوروبي الاتحاد الأفريقي بمثابة المنظمة المركزية التي يدور حولها التكامل الإقليمي في القارة الأفريقية.
    Le mécanisme de sécurité régionale du Forum des îles du Pacifique est conforme à l'esprit du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وتتواءم الآلية الأمنية الإقليمية التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ مع روح الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Réunion du Comité de sécurité régionale du Forum des îles du Pacifique UN اجتماع لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ
    Coordonnatrice régionale du Programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH UN منسقة إقليمية في نطاق برنامج تقييم النظام القضائي التابع لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Assistance régionale du Pacifique à Nauru UN المساعدة الإقليمية من جزر المحيط الهادئ إلى ناورو
    Le Groupe de renseignement sur le terrain permet l'intégration régionale du programme de renseignement du FBI. UN وتوفر المجموعة الاستخباراتية الميدانية التكامل الإقليمي لبرنامج الاستخبارات التابع لمكتب التحقيقات الاتحادي الأشمل.
    Le communiqué ci-annexé a été signé par M. André Bumaya, Ministre des affaires étrangères et de la coopération régionale du Rwanda. UN وقد وقّع البيان المرفق أندريه بومايا، وزير الخارجية والتعاون الإقليمي في رواندا.
    Visite d'amitié et de travail de S. E. M. Youssouf Ouédraogo, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération régionale du Burkina Faso UN زيارة صداقة وعمل قام بها سعادة يوسف أودراغو وزير الدولة ووزير الخارجية والتعاون الإقليمي في بوركينا فاسو
    À cet égard, elle collaborera étroitement avec d'autres commissions régionales à la formulation d'initiatives et de propositions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement mondial. UN ومن هذه الناحية، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    C'est ainsi que les rapports d'évaluation sur le Togo ont été établis simultanément par la division régionale du Département et une mission politique spéciale. UN فعلى سبيل المثال، قامت الشعبة الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية وبعثةٌ سياسية خاصة بإعداد تقارير التقييم القطرية عن توغو في وقت واحد.
    Ils ont été avalisés par le Comité de sécurité régionale du Forum. UN وقد أيدتها لجنة الأمن الإقليمية التابعة للمنتدى.
    Pour chaque division régionale du Département, il faudrait recruter un personnel qualifié originaire de la région concernée. UN ويجب تعيين الموظفين المؤهلين من المنطقة المناسبة في مختلف الشُعب الإقليمية التابعة للإدارة.
    En juin 1996, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a proposé lors d'une réunion du Comité de sécurité régionale du Forum du Pacifique Sud de définir une conception régionale commune du contrôle des armes. UN ففي حزيران/يونيه 1996، قامت بابوا غينيا الجديدة في اجتماع للجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ باقتراح وضع نهج إقليمي موحد للرقابة على الأسلحة.
    31. Plusieurs points faibles sont spécifiquement associés à l'unité de coordination régionale du secrétariat. UN 31- وهناك أوجه ضعف متعددة ترتبط تحديداً بوحدة التنسيق الإقليمي التابعة للأمانة.
    À citer aussi un projet de 7 millions de dollars qui a pour but d'aider l'Afrique du Sud à prendre la tête régionale du développement. UN والمبادرة الرئيسية الأخرى هي مشروع بمبلغ 7 ملايين دولار لدعم جنوب أفريقيا باعتبارها رائدة إقليمية في التنمية.
    Assistance régionale du Pacifique à Nauru UN المساعدة الإقليمية من منطقة المحيط الهادئ إلى ناورو
    Dans le projet de budget étaient demandées des ressources au titre des postes et au titre des objets de dépense autres que les postes pour renforcer le siège et la présence régionale du PNUE. UN اشتمل المقترح على طلب موارد وظيفية وغير وظيفية لتعزيز وجود المقر الرئيسي والوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    De même, lançons un appel à la participation à la réunion régionale du GRULAC où va se préparer la sixième session du Comité intergouvernemental de négociation sur le mercure (INC-6). UN كما ندعو إلى المشاركة في الاجتماع التحضيري الإقليمي لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدورة السادسة التي تفقدها لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالزئبق؛
    Au niveau régional, le Directeur régional du PNUD préside l'équipe régionale du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui est chargée d'évaluer les résultats du coordonnateur résident et de l'équipe de pays. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يرأس المدير الإقليمي للبرنامج الإنمائي الفريق القطري لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يقيِّم أداء المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ce groupe a été prié de travailler spécifiquement sur les questions relatives à la taille et à la représentation régionale du Comité d'étude des produits chimiques. UN وقد طلب إلى الفريق أن يعمل بصفة خاصة على قضية الحجم والتمثيل الإقليمي للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Il serait donc peut-être sage d'exclure les organisations d'intégration régionale du champ d'application des projets d'articles. UN ولهذا، قد يكون من الحكمة استبعاد منظمات التكامل الإقليمي من نطاق تطبيق مشاريع المواد.
    Nous avons déjà profité de l'adoption, en août dernier, d'une politique semblable dans notre région, première politique régionale du genre à être adoptée par des États. UN وقد استفدنا أيضا من اعتماد سياسة مشابهة في شهر آب/أغسطس من هذا العام لمنطقتنا - وهي أول سياسة إقليمية من هذا القبيل تعتمدها الدول.
    La conception régionale du désarmement est l'un des éléments essentiels de l'action mondiale. UN ويمثل النهج الاقليمي لنزع السلاح أحد العناصر الجوهرية في الجهود العالمية.
    Les progrès réalisés vers la création de zones exemptes d'armes nucléaires et des zones de paix dans différentes parties du monde sont une preuve extrêmement encourageante du potentiel que représente l'approche régionale du désarmement. UN إن التقدم الذي أحرز نحو إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم في عدة أنحاء من العالم هو علامة مشجعة للغاية على اﻹمكانيات الكامنة في النهج اﻹقليمي لنزع السلاح.
    Il a été relevé en outre que l'Équipe régionale du Groupe des Nations Unies pour le développement pour l'Afrique orientale et australe participait déjà au Mécanisme de coordination régionale. UN إضافة إلى ذلك، أشارت الوكالات إلى أن الفريق الإقليمي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في جنوب شرق أفريقيا يشارك بالفعل في آلية التنسيق.
    Un autre intervenant a proposé d'établir une composante régionale du Groupe de communication en vue de mieux toucher le public dans plusieurs pays. UN واقترح متكلم آخر تشكيل عنصر إقليمي في فريق الاتصالات قائلا إن ذلك العنصر سيعمل على التواصل مع قطاعات وطنية شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد