ويكيبيديا

    "renforcement des liens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الروابط
        
    • تعزيز الصلة
        
    • تعزيز الصلات
        
    • تعزيز العلاقات
        
    • تدعيم الروابط
        
    • لتعزيز الروابط
        
    • وتعزيز الروابط
        
    • تعزيز أواصر
        
    • تعزيز العلاقة
        
    • تقوية الروابط
        
    • تعزيز روابط
        
    • بتعزيز الروابط
        
    • تطوير الروابط
        
    • توطيد العلاقات
        
    • توطيد العلاقة
        
    La Norvège travaillera au renforcement des liens mutuels entre les efforts de paix et les efforts de développement de l'ONU. UN وستعمل النرويج على تعزيز الروابط المشتركة فيما بين الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة على صعيدي السلام والتنمية.
    renforcement des liens intersectoriels UN تعزيز الروابط فيما بين الممارسات الشاملة لعدة مجالات
    Réorganisation du secteur agricole primaire et renforcement des liens avec les autres secteurs de l'économie; UN تنشيط قطاع الزراعة الأولية وكفالة تعزيز الروابط المشتركة مع بقية قطاعات الاقتصاد؛
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Le commerce international doit jouer son rôle en tant que moteur du développement par le renforcement des liens entre le commerce, le développement et le financement. UN وينبغي للتجارة الدولية القيام بدورها كمحرك للتنمية من خلال تعزيز الصلات بين التجارة والتنمية والتمويل.
    Le Groupe appelle à ce sujet au renforcement des liens entre les institutions existantes, afin de créer un cadre de gouvernance mondiale cohérent. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة إلى تعزيز العلاقات بين المؤسسات القائمة، بهدف وضع إطار متماسك للحوكمة العالمية.
    :: renforcement des liens existant aux niveaux régional, national et local; UN :: تعزيز الروابط على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي
    Elle appuie sans réserve le renforcement des liens entre l'ONU et le secteur privé. UN وهو يؤيد، دون تحفظ، تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    L'accent a été mis sur le renforcement des liens avec les organismes des Nations Unies et l'amélioration de la coordination et des partenariats. UN وكان ثمة تركيز على تعزيز الروابط مع وكالات الأمم المتحدة وتحسين التنسيق والشراكات.
    En 2000, l'accent sera mis sur le renforcement des liens avec les organismes de développement, nécessaires pour garantir la durabilité de cette réintégration. UN وفي عام 2000، سينصب الاهتمام على تعزيز الروابط بين الوكالات الإنمائية لتأمين استدامة اندماج العائدين على مدى أطول.
    Environnement, énergie et transports : renforcement des liens dans la région de la CEE UN البيئة والطاقة والنقل: تعزيز الروابط داخل منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    La politique industrielle est réorientée vers le renforcement des liens entre ces deux secteurs. UN وتجرى اعادة تكييف السياسة الصناعية باتجاه تعزيز الروابط بين القطاعين .
    renforcement des liens avec le système des Nations Unies UN تعزيز الروابط في إطار منظومة الأمم المتحدة
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم كلي يستلزم تعزيز الصلة بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    :: renforcement des liens entre la participation des grands groupes et leur impact sur les décisions. UN :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات.
    Considérant que le développement durable est un concept global nécessitant un renforcement des liens entre les disciplines dans les différents domaines de la connaissance, UN وإذ ترى أن التنمية المستدامة مفهوم شامل يستلزم تعزيز الصلات فيما بين التخصصات في مختلف فروع المعرفة،
    Séance IV. renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes UN الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا
    L'accent sera mis sur l'action éducative et le renforcement des liens avec les milieux universitaires. UN وسيجري التأكيد على التوعية التعليمية وعلى تعزيز العلاقات مع الأوساط الأكاديمية.
    renforcement des liens entre les systèmes nationaux de recherche-développement et le secteur industriel UN تدعيم الروابط بين نظم البحث والتطوير الوطنية والقطاعات الصناعية
    Reconnaissant le vif intérêt manifesté par la Commission de la science et de la technique au service du développement concernant le renforcement des liens entre les activités de recherche-développement et le secteur de production, ainsi que les mesures décisionnelles y relatives, UN وإذ يدرك الاهتمام الشديد الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية لتعزيز الروابط بين أنشطة البحث والتطوير وقطاع الانتاج، وتدابير السياسات ذات الصلة،
    Réunion du Groupe spécial d'experts chargé d'étudier l'établissement et le renforcement des liens entre les secteurs structuré et non structuré en Afrique UN الموئـــل اجتماع الفريق المخصص بشأن إنشاء وتعزيز الروابط بين القطاعين النظامي وغير النظامي في أفريقيا
    Dans ce cadre, le renforcement des liens d'amitié et de coopération avec le Portugal et le Brésil permettra le développement de relations particulières entre les pays qui ont en commun l'usage de la langue portugaise. UN وفي هذا السياق، فإن تعزيز أواصر الصداقة والتعاون مع البرتغال والبرازيل سيتيح تطوير صلة من نوع خاص بين هــذه البلــدان التـي تستخدم جميعها اللغة البرتغالية.
    Le renforcement des liens avec les pays fournisseurs de contingents est l'une des questions sur lesquelles ont insisté de nombreux participants. UN 16 - شدد العديد من المشاركين على أهمية تعزيز العلاقة مع البلدان المساهمة بقوات.
    :: Le renforcement des liens entre les clubs et les familles et l'harmonisation de leur rôle dans la sensibilisation et l'éducation de l'enfant, conformément aux méthodes pédagogiques appropriées. UN تقوية الروابط بين النادي وأسرة الطفل وتكامل دورهما في توعية وتربية الطفل وفق الأساليب التربوية الصحيحة؛
    La délégation japonaise partageait la préoccupation exprimée quant à la nécessité de principes directeurs clairs concernant le renforcement des liens entre la CNUCED et la société civile; ces principes directeurs devraient être établis aussitôt que possible, et des rapports devraient être régulièrement présentés sur la suite donnée aux partenariats lancés. UN وقال إن وفده يشاطر ما أعرب عنه من حرص على وجود مبادئ توجيهية واضحة بشأن تعزيز روابط الأونكتاد مع المجتمع المدني؛ وينبغي وضع مثل هذه المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن، كما ينبغي تقديم تقارير منتظمة عن متابعة الشراكات التي استُهلت.
    Dans ce contexte, l'ONUDI assure la promotion du développement des ensembles de valeurs industrielles par un renforcement des liens entre l'agriculture, l'industrie et les marchés. UN وفي هذا السياق، تعزز اليونيدو تنمية سلاسل الأنشطة الصناعية المضيفة للقيمة، وذلك بتعزيز الروابط بين الزراعة والصناعة والأسواق.
    Il met l'accent sur le renforcement des liens avec le secteur de la santé et s'efforce d'aider des organisations féminines à mener des activités d'information, éducation et communication et à mettre en place des mécanismes de financement des soins de santé. UN وهو يركز على تطوير الروابط مع القطاع الصحي، ومساعدة المنظمات النسائية في تنفيذ أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، واستحداث آليات تمويل لشراء الرعاية الصحية.
    Ils ont souligné le renforcement des liens entre les deux organisations en vue de la réalisation d'objectifs communs, principalement le soutien à la consolidation de l'état de droit et la promotion des droits de l'homme. UN وشددا على توطيد العلاقات بين المنظمتين بغية تحقيق الأهداف المشتركة، وأبرزها تقديم الدعم لبسط سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Nigéria est également favorable au renforcement des liens entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, comme le prévoient les dispositions de la Charte. UN كما تؤيد نيجيريا توطيد العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن عملا بأحكام الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد