ويكيبيديا

    "se préoccupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تهتم
        
    • يهتم
        
    • قلقة
        
    • مهتمة
        
    • تعالجها
        
    • يكترث
        
    • يشعر بالقلق
        
    • هناك قلق
        
    • يشعر بقلق
        
    • الأمور المثيرة للقلق
        
    • تشعر بقلق
        
    • تنشغل
        
    • يهتمّ
        
    • حاليا بالاهتمام
        
    • لايهتم
        
    Elle se préoccupe particulièrement des personnes obligées de vivre dans des conditions d'extrême pauvreté, notamment les femmes et les enfants. UN وهي تهتم على وجه الخصوص بالأشخاص الذين يجبَرون على العيش في فقر مدقع، وخاصة النساء والأطفال.
    Depuis quelque temps, l'Organisation des Nations Unies se préoccupe aussi au plus haut niveau, et à juste titre, de la réforme du fonctionnement de ses structures. UN تهتم الأمم المتحدة بكل حق منذ فترة، وعلى أرفع مستوى، بإصلاح الأداء الوظيفي لهياكلها.
    À cet égard, ma délégation est heureuse de constater que la communauté internationale se préoccupe davantage du danger causé par les mines terrestres antipersonnel. UN وفـي هذا الصدد، يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المجتمع الدولي يهتم اهتماما متزايدا بالخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية.
    Il est évident qu'il ne se préoccupe guère du peuple timorais. UN ومن الواضح أن البرتغال غير قلقة على مصير شعب تيمور.
    Le Gouvernement se préoccupe d'apporter des améliorations non seulement quantitatives mais aussi qualitatives. UN وليست حكومتها مهتمة بإحداث تغير كمي فحسب بل بإحداث تغير نوعي أيضا.
    Cet objectif sera réalisé en développant les liens de la Division avec ses partenaires, aussi bien internes qu'externes, et en suscitant l'intérêt de ses interlocuteurs pour les questions dont se préoccupe l'Organisation des Nations Unies. UN 23-15 وسيتم إنجاز هذا الهدف من خلال توسيع علاقات الشعبة مع الشركاء الداخليين والخارجيين، وإشراك جمهور المتلقين في الشواغل التي تعالجها الأمم المتحدة.
    Parce qu'on nous dirige comme des moutons mous et bêtes et personne ne se préoccupe de s'en inquiéter. Open Subtitles لأننا نُقاد وكأننا أغنام طائشة ضعيفة الشخصية ولا أحد يكترث بطرح سؤال حول ذلك
    Depuis un certain temps la communauté internationale se préoccupe de la disponibilité et du transfert illicites de quantités massives d'armes. UN فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة.
    Elle a travaillé dur pour créer sa propre identité et se préoccupe trop de comment le monde la perçoit. Open Subtitles والآن تهتم كثيراً بشأن كيف يتصورها العالم
    C'est notre amie, elle se préoccupe de cette école, et ça lui ferait du mal si elle attrapait l'un de nous qui sapait son autorité. Open Subtitles إنها صديقتنا وهي تهتم بهذه المدرسة و أعتقد بأنها ستشعر بالألم إذا أمسكت بأحدنا وهو يعارضها
    Et quand le bateau coule, qui se préoccupe de ça ? Open Subtitles وكل فرد سيستقل قاربه الخاص , من يهتم لهذا؟
    Elle se préoccupe en premier lieu de l'application et de la promotion des conventions internationales du travail. UN فهو يهتم أولا بتطبيق اتفاقيات العمل الدولية وتعزيزها.
    Je souhaite également indiquer clairement que le Japon, à l'instar d'autres pays, se préoccupe de la sécurité dans l'espace. UN أود أن أوضح أن اليابان، شأنها في ذلك شأن بلدان أخرى، قلقة بشأن سلامة الفضاء الخارجي.
    La Croatie, qui se préoccupe en particulier du sort de 400 000 Croates de Bosnie réfugiés ou déplacés, demande à la communauté internationale de fournir une assistance à ces personnes. UN وكرواتيا قلقة جدا على مصير ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ أو مشرد بوسني من أصل كرواتي، وتطالب المجتمع الدولي بمساعدتهم.
    16. L'Inde se préoccupe de la gestion écologiquement rationnelle des déchets radioactifs. UN ١٦ - وأما الهند فهي مهتمة باﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات المشعة.
    La Division cherchera également à susciter l'intérêt de ces interlocuteurs, ainsi que celui du grand public, et tout particulièrement des enfants et des jeunes, pour les questions dont se préoccupe l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'à promouvoir plus efficacement ceux de ses programmes et services qui s'adressent à eux. UN وستسعى الشعبة أيضا إلى اغتنام الفرص لإشراك هؤلاء الجماهير، فضلا عن عامة الجمهور، والأطفال والشباب بصفة خاصة، في الاهتمامات التي تعالجها الأمم المتحدة ولزيادة فعالية ترويج برامجها وخدماتها التي تصمم من أجلهم.
    - Il y a personne qui se préoccupe de ce mort. Il manquera à personne. Open Subtitles .لا أحد يكترث لهذا الرجل .لا أحد سوف يفتقد غيابه
    La communauté internationale se préoccupe de plus en plus des questions relatives à la cybersécurité. UN 23 - هناك قلق متزايد في جميع أرجاء المجتمع الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالأمن السيبراني.
    Le Japon se préoccupe également de la question du travail des enfants et estime qu'il est impératif d'empêcher cette pratique, notamment dans ses formes les plus dangereuses et les plus marquées par une exploitation. UN وإن بلدها يشعر بقلق أيضا إزاء عمالة اﻷطفال وترى ضرورة إلغاء هذه الممارسة، لا سيما في أشكالها اﻷشد خطورة واستغلالا.
    On se préoccupe de plus en plus du fait que la sécheresse et la désertification causent des dommages de plus en plus importants en raison des changements climatiques. UN ومن الأمور المثيرة للقلق المتزايد أن الجفاف والتصحر يتسببان في أضرار بالغة لا تفتأ تتعاظم، بسبب تغير المناخ.
    Le système des Nations Unies se préoccupe depuis longtemps de remédier à une pauvreté persistante. UN وكانت منظومة اﻷمم المتحدة تشعر بقلق منذ فترة طويلة بشأن استمرار الفقر.
    Il est donc parfaitement naturel que l'Albanie se préoccupe de l'avenir et des droits des Albanais du Kosovo et du Monténégro qui, n'en déplaise à Belgrade, ne sont pas une minorité, mais bien un peuple à part entière établi sur la terre de ses ancêtres. UN وفي هذا السياق، يكون أكثر من الطبيعي بالنسبة ﻷلبانيا أن تهتم بحقوق اﻷلبانيين في كوسوفا والجبل اﻷسود وأن تنشغل بها، واﻷلبان، خلافا لما تعتبرهم بلغراد ليسوا أقلية ولكنهم شعب كامل يعيش في موطنه اﻷصلي.
    N'y a-t-il personne qui se préoccupe de Sid le Paresseux ? Open Subtitles أليس هناك أي واحد الذي يهتمّ حول سد، الكسل؟
    Tout indique cependant que l'on ne se préoccupe pas suffisamment d'améliorer les possibilités d'employer des handicapés. UN 121 - غير أن الدلائل تثبت أن مسألة زيادة فرص توظيف المعوقين لا تحظى حاليا بالاهتمام الكافي.
    Ton père dit que tu es un hédoniste narcissique qui ne se préoccupe que de lui-même. Open Subtitles والدك يقول عنك انك نرجسي واناني لايهتم باحد , بل بنفسه فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد