ويكيبيديا

    "selon le bureau de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووفقا لمكتب
        
    • ووفقاً لمكتب
        
    • ووفقا لما ذكره مكتب
        
    • وأفاد مكتب
        
    • أشار مكتب
        
    • وحسب مكتب
        
    • ووفقا لما أفاد به مكتب
        
    • ويفيد مكتب
        
    • وفقا لمكتب
        
    • واستنادا إلى مكتب
        
    • وفقاً لمكتب
        
    • أفاد مكتب
        
    • ووفقاً لما ذكره مكتب
        
    • تقديرات مكتب
        
    • ما أورده مكتب
        
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les personnes déplacées sont de 500 000 à 600 000, dispersées dans l'ensemble de la région. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بلغ عدد المشردين 000 50 إلى 000 60، تشتتوا في معظم المنطقة.
    Environ la moitié du village a été incendiée et, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la moitié de la population s'est enfuie. UN وأحرق بالكامل نحو 50 في المائة من القرية، ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد فرّ نصف السكان المحليين.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 102 de ces blessés seraient des enfants. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شمل هذا الرقم إصابة 102 من الأطفال الفلسطينيين.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les combats ont temporairement déplacé environ 100 000 personnes. UN ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن القتال أدى إلى تشريد نحو 000 100 شخص بشكل مؤقت.
    1256. selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, de plus grandes quantités de fournitures médicales, y compris des médicaments et du matériel, ont été admises dans la bande de Gaza en janvier, alors que les hostilités se poursuivaient. UN 1256- وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأنه قد سُمح بإدخال اللوازم الطبية، بما في ذلك الأدوية والمعدات، بكميات أكبر إلى قطاع غزة أثناء شهر كانون الثاني/يناير في خضم القتال.
    Entre le début de la période considérée et le mois d'août 2014, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, il y avait eu au moins 92 incidents ayant fait des victimes palestiniennes et 155 incidents ayant causé des dommages à des biens ou terres. UN وقد أشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى أنه وقع حتى آب/أغسطس 2014 ما لا يقل عن 92 حادثا أسفرت عن وقوع خسائر في الأرواح بين الفلسطينيين، وأدى 155 حادثا إلى إلحاق أضرار بممتلكات الفلسطينيين أو أراضيهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, on n'a recueilli que 2 % des 42,6 millions de dollars de financement demandés dans l'Appel global interorganisations pour le Libéria. UN وحسب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لم يُمنح سوى 2 في المائة من مبلغ 42.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي طُلب في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لليبريا عام 2003.
    En effet, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 290 incidents mettant en cause des colons ont été signalés au cours des 10 premiers mois de l'année. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد وقعت 290 حادثة مرتبطة بمستوطنين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2008.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, au cours de l'opération, 16 membres de personnel médical ont été tués et 26 autres blessés alors qu'ils étaient de service. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد قتل أثناء تلك العملية 16 وأصيب 26 من العاملين في القطاع الطبي وهم يؤدون عملهم.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA), l'aviation israélienne a lancé 5 830 missiles lors de 4 028 raids aériens, l'armée a tiré 16 507 projectiles d'artillerie et antichars, et la marine a tiré 3 494 obus contre des cibles situées dans la bande de Gaza. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أطلق الجيش الإسرائيلي 830 5 صاروخا في 028 4 غارة جوية، بالإضافة إلى 507 16 من قذائف المدفعية وقذائف الدبابات و 494 3 قذيفة بحرية، على أهداف في قطاع غزة.
    selon le Bureau de la recherche économique des îles Vierges américaines, compte tenu des chiffres les plus récents disponibles, le PIB du territoire s'élevait à environ 4,1 milliards de dollars en 2006 et le revenu par habitant se montait à 20 381 dollars en 2008. UN ووفقا لمكتب جزر فرجن للبحوث الاقتصادية التابع للولايات المتحدة، وباستخدام أحدث الأرقام المتاحة، بلغ الناتج المحلي الإجمالي للإقليم حوالي 4.1 بليون دولار في عام 2006، كما بلغ نصيب الفرد من الدخل 381 20 دولار في عام 2008.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ces chiffres traduiraient une diminution de 20 % du nombre total d'obstacles physiques par rapport à l'année précédente. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شكل ذلك تخفيضاً في العدد الكلي للعوائق المادية بنسبة 20 في المائة عن السنة السابقة.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, entre janvier et le 23 mai 2013, le nombre de personnes déplacées dans leur propre pays s'élevait à 301 027. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، كان عدد المشردين داخلياً 027 301 بين كانون الثاني/يناير و23 أيار/مايو 2013.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, durant les huit jours qu'ont duré les hostilités, Israël a attaqué plus de 1 500 sites dans l'ensemble de la bande de Gaza et 165 Palestiniens ont été tués, dont 99 auraient été des civils, parmi lesquels 33 enfants et 13 femmes. UN ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، استهدفت إسرائيــل خلال ثمانية أيـام مــن القتال أكثر مــن 500 1 موقع فــي مختلــف أنحاء قطاع غزة، مما أسفر عن مصرع 165 فلسطينيا، من بينهم 99 فلسطينيا يعتقد أنهم مدنيون، منهم 33 طفلا و 13 امرأة.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 274 000 Palestiniens qui vivent dans 122 localités seront rapidement isolés entre la barrière et la Ligne verte, ou à l'intérieur d'enclaves clôturées. UN 104 - ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، سوف يُعزَل 000 274 فلسطيني يعيشون في 122 مجتمعا محليا بين الجدار العازل وخط الهدنة لعام 1949 أو في جيوب مسيّجة.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (ONU) dans les territoires occupés : UN وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأراضي المحتلة بأن():
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 35 % des terres à Jérusalem-Est occupée ont été confisquées pour être utilisés aux fins des colonies de peuplement israéliennes; seulement 13 % de Jérusalem-Est sont allouées aux Palestiniens à des fins de construction, et ces terres sont en grande partie déjà construites. UN ٢٩ - أشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى أنه صودِر ما نسبته 35 في المائة من الأراضي في القدس الشرقية المحتلة بغرض استخدامها في إقامة مستوطنات إسرائيلية، ولم يخصص لبناء مساكن للفلسطينيين سوى 13 في المائة فقط من الأراضي في القدس الشرقية، وهي أراض معظمها مبني أصلا.
    De ce fait, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le chômage a augmenté, des villages qui naguère encore exportaient des produits vivriers dépendent maintenant de l'aide alimentaire. UN ونتيجة لذلك وحسب مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية، زادت نسبة البطالة وتحولت المجتمعات المحلية التي كانت تصدِّر الأغذية إلى مجتمعات متلقية للمعونة الغذائية.
    selon le Bureau de l'économie et de la statistique des îles Caïmanes, la population du territoire a augmenté, passant de 53 172 habitants en 2006 à 53 886 habitants en 2007, et affiche un taux de croissance annuelle de 1,3 %. UN 2 - ووفقا لما أفاد به مكتب الاقتصاد والإحصاءات لجزر كايمان، زاد عدد سكان الإقليم من 172 53 نسمة عام 2006 إلى 886 53 نسمة عام 2007، بمعدل زيادة سنوية قدرت بنسبة 1.3 في المائة().
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 250 écoles et jardins d'enfants ont été détruits durant l'offensive israélienne. UN ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بأن 250 مدرسة وروضة أطفال قد دُمِّـرت خلال الهجوم الإسرائيلي.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la consommation d'eau d'environ un million de Palestiniens habitant dans 492 localités est inférieure au niveau recommandé par l'Organisation mondiale de la Santé. UN وإنه وفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يعد استهلاك المياه من جانب حوالي مليون فلسطيني في 492 مجتمعا محليا دون المستوى الذي توصي به منظمة الصحة العالمية.
    selon le Bureau de l'évaluation de l'UNICEF, le succès rencontré dans le domaine de la protection de l'enfance tient à plusieurs facteurs, à savoir la réalisation d'évaluations conjointes en temps opportun, la constitution de bases de données communes, l'établissement rapide de normes et de principes communs, les initiatives de coordination pragmatiques et les activités de sensibilisation menées conjointement. UN واستنادا إلى مكتب التقييم باليونيسيف، اشتملت العوامل التي ثبت نجاحها في حالة حماية الطفل على التقييمات المشتركة التي تتم في الوقت المناسب، وقواعد البيانات المشتركة للمعلومات، والإصدار المبكر للمعايير والمبادئ الموحدة، ومبادرات التنسيق الموجهة للأغراض العملية، والدعوة المشتركة.
    selon le Bureau de Dunbar, Galich aurait essayé d'influencer le témoignage d'un témoin. Open Subtitles وفقاً لمكتب دنبار هناك شكوك ان غاليتش ربما يكون قد تلاعب بشهادة أحد الشهود.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, en mars, Israël a réduit ses livraisons de gasoil et d'essence de 57 % et 80 %, respectivement, par rapport à la même période en 2007. UN وقد أفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في آذار/مارس، أن إمدادات إسرائيل من الديزل والبنزين تراجعت بنسبة 57 في المائة و80 في المائة على التوالي مقارنةً بالفترة نفسها من عام 2007().
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre total d'incidents liés à des violences perpétrées par des colons lors de la récolte des olives de 2012 a diminué par rapport à la même période en 2011. UN ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شهد قطاف الزيتون في عام 2012 انخفاضاً في العدد الإجمالي لحوادث العنف الذي يمارسه المستوطنون مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    Toutefois, en juillet 2003, selon le Bureau de statistique de Sainte-Hélène, elle n'en comptait plus qu'entre 3 750 et 3 800, ce qui signifie qu'en un peu plus de cinq ans, un quart de la population était parti. UN ولكن حسب تقديرات مكتب الإحصاء في سانت هيلانة فإن عدد سكان الجزيــرة، في تموز/يوليه 2003 كان يتراوح من 750 3 إلى 800 3 نسمة، مما يعني أن ربع السكان غادروا الجزيرة خلال خمس سنوات فقط.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, plus de 7 500 arbres ont été déracinés, brûlés ou détériorés par des colons israéliens depuis le début de 2011. UN وحسب ما أورده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، اقتلع ما عدده 500 7 شجرة أو أُحرقت أو خُربت على أيدي المستوطنين الإسرائيليين منذ بداية عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد