ويكيبيديا

    "son organe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئتها
        
    • هيئته
        
    • هيئاتها
        
    • جهازها
        
    • جهازه
        
    • لهيئتها
        
    • وهو هيئة
        
    • لهيئاتها
        
    • وهيئته
        
    • الجهاز المشرف
        
    son organe subsidiaire, le Comité consultatif pour les questions d'ajustements (CCPQA), qui compte six membres, se réunit une fois par an pendant une semaine. UN وتجتمع هيئتها الفرعية، وهي اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل المكونة من ستة أعضاء، مرة في السنة لمدة أسبوع واحد.
    Ainsi l'Assemblée, organe politique, a refusé d'exécuter une décision de son organe judiciaire. UN وهكذا رفضت الجمعية بصفتها هيئة سياسية الامتثال لقرار هيئتها القضائية.
    Toute réforme de l'ONU ne saurait être complète sans une réforme de son organe central : le Conseil de sécurité. UN ولن يكتمل أي إصلاح للأمم المتحدة دون إصلاح هيئتها الجوهرية، مجلس الأمن.
    Il a également fait état des besoins en matière de formation, de renforcement des capacités et d'appui technique de son organe anticorruption. UN وذكر اليمن، علاوة على ذلك، أن هيئته المعنية بمكافحة الفساد بحاجة إلى التدريب وبناء القدرات والدعم التقني.
    son organe normatif vise à garantir la qualité de la révision en Suisse. UN وتعمل هيئته المعنية بوضع المعايير على تأمين ممارسة عالية الجودة في مجال مراجعة الحسابات في سويسرا.
    L'orientation du programme est déterminée par l'Assemblée générale et son organe subsidiaire, le Comité de l'information. UN وتتولى قيادة هذا البرنامج الجمعية العامة ولجنة الإعلام، إحدى هيئاتها الفرعية.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies serait incomplète sans une réforme de son organe principal chargé de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يكون كاملا بدون إصلاح جهازها الرئيسي المسؤول عن السلم واﻷمن، ألا وهو مجلس اﻷمن.
    Tout comme les systèmes juridiques nationaux comportent une cour suprême, la communauté internationale dispose de son organe judiciaire principal. UN فكما أن النظم القانونية المحلية لها محاكمها العليا، فالمجتمع الدولي لديه أيضا جهازه القضائي الرئيسي.
    son organe collégial est le Conseil des ministres, présidé par le Président de la République, qui est constitué du Premier Ministre, des ministres et des secrétaires d'État. UN وتتمثل هيئتها في مجلس الوزراء الذي يرأسه رئيس الجمهورية ويتألف من رئيس الوزراء ووزراء الدولة.
    Nous espérons que ce document contribuera utilement aux débats qui se tiendront sur ce sujet au sein de l'Assemblée générale et de son organe spécialisé, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وإننا نرجو أن تسهم هذه الوثيقة في إثراء المناقشة حول هذه المسائل التي ربما تُعرض يوما ما على الجمعية العامة أو هيئتها المختصة، اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    En même temps, nous attendons de l'Organisation qu'elle prenne, par le biais de son organe principal, l'Assemblée générale, des mesures garantissant que l'obligation financière du Bélarus à l'égard de l'Organisation correspond rigoureusement à sa capacité réelle de payer. UN وفي الوقت نفسه نتوقع من المنظمة أن تقوم من خلال هيئتها الرئيسية، وهي الجمعية العامة، باتخاذ التدابير اللازمة لجعل التزام بيلاروس المالي للمنظمة متسقا تماما مع قدرتها الحقيقية على الدفع.
    Ce service fait rapport chaque année au Comité commun de l’information des Nations Unies, son organe directeur, et par l’intermédiaire de ce dernier, au Comité administratif de coordination. UN وتقدم هذه الدائرة تقاريرها سنويا إلى لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، وهي بمثابة هيئتها اﻹدارية، ثم من خلال لجنة اﻹعلام إلى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Un organe subsidiaire qui recommanderait à son organe directeur d'adopter des décisions doit mettre en vedette les mesures proposées et peut se permettre de résumer les débats ou d'éliminer d'autres éléments. UN ويجب على هيئة فرعية ما، وهي توصي هيئتها المتبوعة بأن تعتمد قرارات ما، أن تعمل على إبراز اﻹجراء المقترح ويمكن لها أن تلخص عناصر أخرى أو تحذفها.
    À cet égard, elle avait demandé l'avis de son organe subsidiaire, le CCPQA, sur la démarche à adopter. UN وقد طلبت مشورة هيئتها الفرعية، أي اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل، في هذا الصدد، بشأن النهج الذي يمكن اتباعه لتنفيذ طلب الجمعية العامة.
    son organe subsidiaire, le Comité consultatif pour les questions d'ajustement (CCPQA), qui compte six membres, se réunit une fois par an pendant une semaine. UN وتجتمع هيئتها الفرعية، وهي اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، المكونة من ستة أعضاء، مرة في السنة لمدة اسبوع واحد.
    Il convient toutefois de noter qu'en vertu des limites fixées par son organe directeur, le Fonds n'est pas autorisé à avancer des sommes dépassant le total annuel des dépenses. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الصندوق غير مرخص بتسليف ما يزيد على نفقات سنة واحدة، نظراً لأن هذا هو السقف الذي تأذن لـه به هيئته الإدارية.
    Le Centre a ensuite décidé de poser la question de la réserve de fonctionnement à son organe directeur avant la publication par le Secrétariat des Nations Unies d'instructions à ce sujet. UN ومن ثم قرر المركز أن يطرح مسألة الاحتياطي التشغيلي على هيئته الإدارية قبل صدور تعليمات من الأمم المتحدة.
    Cette amélioration, dans le cas du principal contribuant, n’est pas due au fait que son organe législatif a ouvert des crédits d’un montant plus important, mais au fait que sa législation interne a permis de payer plus rapidement les sommes qui avaient été autorisées. UN ولم يكن هذا التحسن بالنسبة للمساهم الرئيسي نتيجة أي زيادة في المبلغ الذي خصصته هيئته التشريعية بل ﻷن تشريعه الوطني سمح بسداد تلك المبالغ المخصصة، بمزيد من السرعة.
    Le Président appelle l'attention des membres sur cette estimation et les invite à en débattre lors de l'examen de la proposition par la Commission ou son organe subsidiaire. UN ويوجه الرئيس انتباه الأعضاء إلى هذا التقدير ويدعو إلى مناقشته عند نظر اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية في المقترح.
    Le Président appelle l'attention des membres sur cette estimation et les invite à en débattre lors de l'examen de la proposition par la Commission ou son organe subsidiaire. UN ويوجه الرئيس انتباه الأعضاء إلى هذا التقدير ويدعو إلى مناقشته عند نظر اللجنة أو أي من هيئاتها الفرعية في المقترح.
    Mais l'Organisation des Nations Unies elle-même doit, par l'intermédiaire de son organe principal, l'Assemblée générale, prendre des mesures afin que les obligations financières du Bélarus soient strictement en rapport avec notre capacité réelle de paiement. UN بيد أنه يجب على اﻷمم المتحدة ذاتها أن تتخذ خطوات، من خلال جهازها الرئيسي وهو الجمعية العامة، من أجل جعل التزامات بيلاروس المالية متسقة تمام الاتساق مع قدرتنا الحقيقية على الدفع.
    L'autre aspect a trait à la composition qualitative et quantitative de son organe directeur, le Conseil d'administration, qui n'était pas abordée dans la réforme. UN وأما الجانب الآخر فهو تكوين وحجم جهازه الذي يصنع السياسات، أي المجلس التنفيذي، الذي لم تتناوله مجموعة الإصلاحات.
    À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام.
    Depuis 1972 Membre de la Société juridique ougandaise et ancien membre du Conseil juridique (son organe directeur). UN ١٩٧٢ حتى اﻵن عضو في الجمعية القانونية اﻷوغندية، وعضو سابق في المجلس القانوني، وهو هيئة إدارتها
    < < Il est entendu que chacune des trois grandes commissions allouera à son organe subsidiaire une période de temps équitable fixée sur la base du ratio appliqué à la dernière Conférence d'examen. > > UN " من المفهوم أن كلا من اللجان الرئيسية الثلاث ستخصص، فيما بينها، وقتا لهيئاتها الفرعية، بشكل متوازن، استنادا إلى المعدل التناسبي المطبّق في مؤتمر الاستعراض الأخير " .
    AUPRES DE LA QUATRIEME CONFERENCE MONDIALE SUR LES FEMMES ET DE son organe PREPARATOIRE UN المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وهيئته التحضيرية
    La Japon reconnaît l'appui apporté à la Commission de consolidation de la paix par l'Assemblée générale, en tant que son organe de contrôle. UN وتقدر اليابان الدعم الذي تحصل عليه اللجنة من الجمعية العامة بصفتها الجهاز المشرف عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد