Ces activités étant difficiles à distinguer les unes des autres, les contributions et dépenses y relatives ont toutes été regroupées sous la rubrique assistance au développement. | UN | ونظرا لصعوبة تصنيف كل من هذه اﻷنشطة على حدة؛ تم تجميع كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت عنوان المساعدة اﻹنمائية. |
Le Comité dont l'intervenant est membre a traité certaines questions intéressant ces droits sous la rubrique du droit à la vie. | UN | وتناولت لجنته بعض المسائل ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحت عنوان الحق في الحياة. |
sous la rubrique Effets sur les organismes non visés, il faudrait ajouter les informations suivantes : | UN | تطلب أن تضاف تحت عنوان الآثار على الكائنات غير المستهدفة المعلومات التالية: |
sous la rubrique < < formulation > > il faudrait ajouter < < UL > > à la liste des abréviations ou développer le nom. | UN | تطلب أن يضاف الحرفان " UL " تحت العنوان " المستحضر " في مجموعة المختصرات الأساسية المعيارية أو بالاسم الكامل |
Au paragraphe 1, sous la rubrique Pays-Bas, observation : il faudrait donner quelques indications sur le traitement réservé aux stocks existants. | UN | الفقرة 1. تحت العنوان هولندا: تطلب إضافة إشارة بشأن التعامل مع الأرصدة الحالية. |
Les versions intégrales des réponses peuvent être consultées sur le site Internet de la Sixième Commission, sous la rubrique < < Soixante-septième session > > . | UN | وتتوافر الردود الكاملة في الموقع الشبكي للجنة السادسة تحت عنوان ' ' الدورة السابعة والستون``. |
Les versions intégrales des réponses peuvent être consultées sur le site Web de la Sixième Commission, sous la rubrique < < Soixante-sixième session > > . | UN | وتتوفر الردود الكاملة من خلال الموقع الشبكي للجنة السادسة تحت عنوان ' ' الدورة السادسة والستون``. |
Il est peut-être préférable de traiter de telles hypothèses sous la rubrique de l'impossibilité de la restitution. | UN | وربما يكون من الأفضل إدراج هذه الحالات تحت عنوان الاستحالة. |
129. Le principal exemple analysé sous la rubrique " Autres arrangements constructifs " est celui de l'autonomie interne du Groenland. | UN | 129- والمثال الرئيسي الذي تم تناوله تحت عنوان " الترتيبات البناءة الأخرى " يتصل بالحكم المحلي في غرينلاند. |
Le titulaire d'une pension a droit aux prestations de ce régime d'assurance, sous la rubrique " dépenses médicales pour les pensionnés " . | UN | ويحق للمتقاعدين الاستفادة من هذا المخطط تحت عنوان النفقات الطبية للمتقاعدين. |
Elle a ajouté que les différents points figurant sous la rubrique < < objectifs > > étaient tirés des points qui avaient fait l'objet de discussions lors de la première session du Comité préparatoire | UN | ولاحظت كذلك أن البنود المدرجة تحت عنوان الأهداف قد أُخذت من تلك التي تمت مناقشتها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
sous la rubrique paix et sécurité, le rapport du Secrétaire général souligne la myriade des mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour gérer les conflits et leurs conséquences. | UN | تحت عنوان السلام والأمن يدرج تقرير الأمين العام مجموعة متنوعة كبيرة من إجراءات الأمم المتحدة لإدارة الصراعات وعواقبها. |
Au paragraphe 3, sous la rubrique Pays-Bas : les espèces commentées seraient plus utiles que les noms communs. | UN | الفقرة 3 تحت العنوان هولندا: تعلق بما يفيد أن استخدام أسماء الأنواع أكثر فائدة من استخدام الأسماء الشائعة |
Au paragraphe 2, sous la rubrique Eau de boisson : Aucune limite n'a été indiquée. | UN | الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود. |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'inscrire cette question additionnelle à l'ordre du jour de la présente session sous la rubrique I? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية تحت العنوان طاء؟ |
Puis-je considérer que les points figurant sous la rubrique A sont inscrits à l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان ألف تقرر إدراجها في جدول الأعمال؟ |
Les dépenses du secteur militaire relatives à l'acquisition de terrains doivent être communiquées séparément sous la rubrique 2.2.12 (Terrains). | UN | وما ينفقه القطاع العسكري للحصول على اﻷراضي ينبغي اﻹبلاغ عنه على حدة تحت البند ٢ـ٢ـ٢١ )اﻷراضي(. |
En fait, sous la rubrique voyages sont recensées des dépenses consacrées à un large éventail de services et de biens. | UN | فالواقع أن الإنفاق على طائفة كبيرة من الخدمات والسلع يصنف في بند السفر. |
Note: Informations:= soumises sous la rubrique technologies; estimation établie sur la base des soumissions. | UN | ملاحظة: المعلومات: = مقدمة في إطار العنوان " التكنولوجيا " ؛ 1 مقدرة على أساس التقارير. |
sous la rubrique < < Lituanie > > , dans la section < < Exportations > > , lire comme suit les données relatives aux fusils et carabines : | UN | تحت عنوان ' ' ليتوانيا``، يستعاض عن المعلومات المتعلقة بالبنادق والقربينات في إطار بند ' ' الصادرات`` بما يلي: |
Ces dépenses figuraient auparavant sous la rubrique Direction exécutive et administration. | UN | وقد سبق تحديد هذه الموارد في باب التوجيه التنفيذي والإدارة. |
Par ailleurs, pour l'exercice biennal 1996-1997, les services de conférence figureraient sous la rubrique Administration. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن خدمات المؤتمرات ستدرج ضمن بند اﻹدارة في فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦. |
Les concours extérieurs (particuliers et institutions) sont groupés sous la rubrique < < consultants > > . | UN | وأُدرج الخبراء الخارجيون، أفراداً ومؤسسات، ضمن فئة " الخبراء الاستشاريون " . |
sous la rubrique < < Exportations, importations et production d'or, en tonnes, en fonction des certificats délivrés > > , le Groupe a reçu les informations suivantes : | UN | وتحت عنوان " صادرات الذهب ووارداته وإنتاجه بالأطنان حسب التصاريح الصادرة " ، تلقى الفريق البيانات التالية: |
Les transferts de fusils sont notifiés sous la rubrique < < fusils et carabines > > . | UN | وترد جميع عمليات نقل البنادق تحت فئة البنادق والقربينات |
Les économies constatées sous la rubrique " Assurance " s'expliquent par des retards dans la conclusion des contrats d'assurance. | UN | كما تعزى الوفورات تحت باب التأمين على المركبات إلى حالات التأجيل في استكمال ترتيبات التأمين. |
Le dépassement enregistré sous la rubrique " Éclairage, chauffage, énergie et eau " est directement lié à la location de 48 unités d'hébergement supplémentaires. | UN | وترتبط الزيادة في اﻹنفاق تحت بند المرافق بشكل مباشر باستئجار ٤٨ وحدة سكنية إضافية. |
Le Népal élabore actuellement un projet-cadre visant à ranger toutes ces activités sous la rubrique de la CTPD. | UN | وتقوم نيبال بإعداد مشروع شامل لتغطية هذه اﻷنشطة في إطار الفئة العامة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Ces réclamations ont été présentées sous la rubrique " Autres pertes " , mais elles ont été reclassées dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner et examinées à ce titre, pour les raisons énoncées ciaprès. | UN | وقدمت هذه المطالبات في إطار فئة الخسائر الأخرى ولكن أعيد تصنيفها واستعرضت باعتبارها مطالبات تتعلق بكسب فائت للأسباب المبينة أدناه. |