ويكيبيديا

    "sous la rubrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت عنوان
        
    • تحت العنوان
        
    • تحت البند
        
    • في بند
        
    • في إطار العنوان
        
    • في إطار بند
        
    • في باب
        
    • ضمن بند
        
    • ضمن فئة
        
    • وتحت عنوان
        
    • تحت فئة
        
    • تحت باب
        
    • تحت بند
        
    • في إطار الفئة
        
    • في إطار فئة
        
    Ces activités étant difficiles à distinguer les unes des autres, les contributions et dépenses y relatives ont toutes été regroupées sous la rubrique assistance au développement. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل من هذه اﻷنشطة على حدة؛ تم تجميع كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت عنوان المساعدة اﻹنمائية.
    Le Comité dont l'intervenant est membre a traité certaines questions intéressant ces droits sous la rubrique du droit à la vie. UN وتناولت لجنته بعض المسائل ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحت عنوان الحق في الحياة.
    sous la rubrique Effets sur les organismes non visés, il faudrait ajouter les informations suivantes : UN تطلب أن تضاف تحت عنوان الآثار على الكائنات غير المستهدفة المعلومات التالية:
    sous la rubrique < < formulation > > il faudrait ajouter < < UL > > à la liste des abréviations ou développer le nom. UN تطلب أن يضاف الحرفان " UL " تحت العنوان " المستحضر " في مجموعة المختصرات الأساسية المعيارية أو بالاسم الكامل
    Au paragraphe 1, sous la rubrique Pays-Bas, observation : il faudrait donner quelques indications sur le traitement réservé aux stocks existants. UN الفقرة 1. تحت العنوان هولندا: تطلب إضافة إشارة بشأن التعامل مع الأرصدة الحالية.
    Les versions intégrales des réponses peuvent être consultées sur le site Internet de la Sixième Commission, sous la rubrique < < Soixante-septième session > > . UN وتتوافر الردود الكاملة في الموقع الشبكي للجنة السادسة تحت عنوان ' ' الدورة السابعة والستون``.
    Les versions intégrales des réponses peuvent être consultées sur le site Web de la Sixième Commission, sous la rubrique < < Soixante-sixième session > > . UN وتتوفر الردود الكاملة من خلال الموقع الشبكي للجنة السادسة تحت عنوان ' ' الدورة السادسة والستون``.
    Il est peut-être préférable de traiter de telles hypothèses sous la rubrique de l'impossibilité de la restitution. UN وربما يكون من الأفضل إدراج هذه الحالات تحت عنوان الاستحالة.
    129. Le principal exemple analysé sous la rubrique " Autres arrangements constructifs " est celui de l'autonomie interne du Groenland. UN 129- والمثال الرئيسي الذي تم تناوله تحت عنوان " الترتيبات البناءة الأخرى " يتصل بالحكم المحلي في غرينلاند.
    Le titulaire d'une pension a droit aux prestations de ce régime d'assurance, sous la rubrique " dépenses médicales pour les pensionnés " . UN ويحق للمتقاعدين الاستفادة من هذا المخطط تحت عنوان النفقات الطبية للمتقاعدين.
    Elle a ajouté que les différents points figurant sous la rubrique < < objectifs > > étaient tirés des points qui avaient fait l'objet de discussions lors de la première session du Comité préparatoire UN ولاحظت كذلك أن البنود المدرجة تحت عنوان الأهداف قد أُخذت من تلك التي تمت مناقشتها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    sous la rubrique paix et sécurité, le rapport du Secrétaire général souligne la myriade des mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour gérer les conflits et leurs conséquences. UN تحت عنوان السلام والأمن يدرج تقرير الأمين العام مجموعة متنوعة كبيرة من إجراءات الأمم المتحدة لإدارة الصراعات وعواقبها.
    Au paragraphe 3, sous la rubrique Pays-Bas : les espèces commentées seraient plus utiles que les noms communs. UN الفقرة 3 تحت العنوان هولندا: تعلق بما يفيد أن استخدام أسماء الأنواع أكثر فائدة من استخدام الأسماء الشائعة
    Au paragraphe 2, sous la rubrique Eau de boisson : Aucune limite n'a été indiquée. UN الفقرة 2 تحت العنوان مياه الشرب: لم يتم الإبلاغ عن أي حدود.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'inscrire cette question additionnelle à l'ordre du jour de la présente session sous la rubrique I? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية تحت العنوان طاء؟
    Puis-je considérer que les points figurant sous la rubrique A sont inscrits à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان ألف تقرر إدراجها في جدول الأعمال؟
    Les dépenses du secteur militaire relatives à l'acquisition de terrains doivent être communiquées séparément sous la rubrique 2.2.12 (Terrains). UN وما ينفقه القطاع العسكري للحصول على اﻷراضي ينبغي اﻹبلاغ عنه على حدة تحت البند ٢ـ٢ـ٢١ )اﻷراضي(.
    En fait, sous la rubrique voyages sont recensées des dépenses consacrées à un large éventail de services et de biens. UN فالواقع أن الإنفاق على طائفة كبيرة من الخدمات والسلع يصنف في بند السفر.
    Note: Informations:= soumises sous la rubrique technologies; estimation établie sur la base des soumissions. UN ملاحظة: المعلومات: = مقدمة في إطار العنوان " التكنولوجيا " ؛ 1 مقدرة على أساس التقارير.
    sous la rubrique < < Lituanie > > , dans la section < < Exportations > > , lire comme suit les données relatives aux fusils et carabines : UN تحت عنوان ' ' ليتوانيا``، يستعاض عن المعلومات المتعلقة بالبنادق والقربينات في إطار بند ' ' الصادرات`` بما يلي:
    Ces dépenses figuraient auparavant sous la rubrique Direction exécutive et administration. UN وقد سبق تحديد هذه الموارد في باب التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Par ailleurs, pour l'exercice biennal 1996-1997, les services de conférence figureraient sous la rubrique Administration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن خدمات المؤتمرات ستدرج ضمن بند اﻹدارة في فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦.
    Les concours extérieurs (particuliers et institutions) sont groupés sous la rubrique < < consultants > > . UN وأُدرج الخبراء الخارجيون، أفراداً ومؤسسات، ضمن فئة " الخبراء الاستشاريون " .
    sous la rubrique < < Exportations, importations et production d'or, en tonnes, en fonction des certificats délivrés > > , le Groupe a reçu les informations suivantes : UN وتحت عنوان " صادرات الذهب ووارداته وإنتاجه بالأطنان حسب التصاريح الصادرة " ، تلقى الفريق البيانات التالية:
    Les transferts de fusils sont notifiés sous la rubrique < < fusils et carabines > > . UN وترد جميع عمليات نقل البنادق تحت فئة البنادق والقربينات
    Les économies constatées sous la rubrique " Assurance " s'expliquent par des retards dans la conclusion des contrats d'assurance. UN كما تعزى الوفورات تحت باب التأمين على المركبات إلى حالات التأجيل في استكمال ترتيبات التأمين.
    Le dépassement enregistré sous la rubrique " Éclairage, chauffage, énergie et eau " est directement lié à la location de 48 unités d'hébergement supplémentaires. UN وترتبط الزيادة في اﻹنفاق تحت بند المرافق بشكل مباشر باستئجار ٤٨ وحدة سكنية إضافية.
    Le Népal élabore actuellement un projet-cadre visant à ranger toutes ces activités sous la rubrique de la CTPD. UN وتقوم نيبال بإعداد مشروع شامل لتغطية هذه اﻷنشطة في إطار الفئة العامة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ces réclamations ont été présentées sous la rubrique " Autres pertes " , mais elles ont été reclassées dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner et examinées à ce titre, pour les raisons énoncées ciaprès. UN وقدمت هذه المطالبات في إطار فئة الخسائر الأخرى ولكن أعيد تصنيفها واستعرضت باعتبارها مطالبات تتعلق بكسب فائت للأسباب المبينة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد