| Le schéma stratégique en Afghanistan constitue la première tentative menée conjointement par le système des Nations Unies et la Banque mondiale. | UN | ويشكل اﻹطار الاستراتيجي في أفغانستان أول محاولة من هذا القبيل تشارك فيها اﻷمم المتحدة والبنك على السواء. |
| Cette période s'était caractérisée par un affaiblissement de la réflexion stratégique en Afrique, et le NEPAD avait été la réponse de l'Afrique à ce défi. | UN | وقد اتسمت هذه الفترة بتآكل التفكير الاستراتيجي في أفريقيا، وكانت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمثابة ردّ أفريقيا على هذا التحدي. |
| Elle a mis en garde contre le risque que ces politiques n'affaiblissent le régime de non-prolifération et compromettent l'équilibre stratégique en Asie du Sud. | UN | وحذرت الهيئة أن مثل هذه السياسات تمثل انتكاسة في نظام عدم الانتشار، وأنها تميل إلى إضعاف التوازن الاستراتيجي في منطقة جنوب آسيا. |
| Cela ne fait que mettre à nouveau en relief la nécessité d'adopter une méthode stratégique en matière de coordination. | UN | هذه الظروف إنما تؤدي إلى إعادة التأكيد على أهمية الأخذ بنهج استراتيجي في التنسيق. |
| L'Annexe 1 fournit un résumé de l'appui de pays du FNUAP aux domaines sélectionnés de réalisation du plan stratégique en 2008. | UN | ويتضمن المرفق 1 موجزاً للدعم القطري الذي قدمه صندوق السكان لمجالات منتقاة لنتائج الخطة الاستراتيجية في عام 2008. |
| Par exemple, VSO et le Peace Corps ont conclu un partenariat stratégique en 2011. | UN | وعلى سبيل المثال، وقّعت منظمة التطوع في الخارج وكتائب السلام اتفاقا شراكة استراتيجية في عام 2011. |
| Cependant, nous avons été contraints de faire la preuve de notre capacité nucléaire en raison d'un impératif de légitime défense et afin de rétablir un équilibre stratégique en Asie du Sud. | UN | ومع ذلك، اضطررنا بسبب حتمية الدفاع عن النفس، ومن أجل إعادة التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا إلى إظهار قدرتنا النووية. |
| Toutefois, nous étions contraints par l'impératif de légitime défense et, dans le but de rétablir l'équilibre stratégique en Asie du Sud, de démontrer notre capacité nucléaire. | UN | ومع ذلك، نضطر بسبب حتمية الدفاع عن النفس، ومن أجل إعادة التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا إلى أظهار قدرتنا النووية. |
| Les essais nucléaires indiens ont radicalement modifié l'équilibre stratégique en Asie du Sud. | UN | فقد أدت تجارب الهند النووية إلى تغيير جذري في التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
| Il explique pourquoi le Pakistan a proposé un " régime de retenue stratégique " en Asie du Sud. | UN | كما أنه يفسر مبررات الاقتراح الباكستاني بوضع نظام للضبط الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
| La communauté internationale devrait redoubler d'efforts en vue d'assurer la stabilité stratégique en Asie du Sud au niveau d'armement le plus bas possible. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا على جميع الصُعُد الممكنة. |
| Pour maintenir la dissuasion stratégique en Asie du Sud, nous devrons nécessairement nous intéresser aux matières fissiles existantes. | UN | وحتى نحافظ على الردع الاستراتيجي في جنوب آسيا، علينا أن ننظر في مسألة المواد الانشطارية الموجودة. |
| Elle apporte également une assistance technique à la planification stratégique en matière de santé et mobilise des partenariats en vue du développement du secteur de la santé. | UN | وتقدم المنظمة المساعدة التقنية للتخطيط الاستراتيجي في مجال الصحة، وتعبئة شراكة لتطوير قطاع الصحة. |
| Le Groupe chargé de la planification stratégique en matière de communication peut jouer un rôle important en conseillant les divisions dans ce domaine. | UN | ويمكن أن يؤدي فريق التخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات دورا هاما في إسداء المشورة إلى الشُعب في ذلك الصدد. |
| L'agriculture constitue un secteur stratégique en Afrique, car 70 % de sa population en tirent leurs revenus. | UN | وبيّن أن الزراعة قطاع استراتيجي في أفريقيا، التي يعتمد أكثر من 70 في المائة من سكانها عليها لتوفير دخلهم. |
| Le Bureau joue un rôle stratégique en aidant l'Organisation à se doter des capacités humaines dont elle a besoin pour relever les nouveaux défis auxquels elle est confrontée et à créer de nouvelles entités. | UN | ويضطلع المكتب بدور استراتيجي في مساعدة المنظمة على تكييف قدراتها في مجال الموارد البشرية لمواجهة ما يطرأ من تحديات، وفي إنشاء كيانات جديدة. |
| Sa première section retrace l'historique de la création de la Cellule militaire stratégique en 2006 et la section II en explique la conception, la structure et les tâches. | UN | ويرد في القسم الأول موجزا للمعلومات الأساسية المتعلقة بإنشاء الخلية العسكرية الاستراتيجية في عام 2006. بينما يركز القسم الثاني على مفهوم وهيكل ومهام الخلية. |
| S'agissant du Plan stratégique lui-même, on procèdera à une évaluation à mi-parcours de la mise en œuvre du Plan stratégique en 2016, avant Habitat III. Dans cette évaluation figurera le premier rapport sur les indicateurs de succès du résultat stratégique global du plan, comme le montre le graphique 2. | UN | وفيما يتعلّق بالخطة الاستراتيجية ذاتها، سيكون هناك تقييم في منتصف المدة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية في عام 2016، قبل انعقاد الموئل الثالث. وسوف يشمل هذا التقييم الإبلاغ الأول بشأن مؤشرات إنجاز النتيجة الاستراتيجية العامة للخطة، على النحو المبيَّن في الشكل 2. |
| Une proposition concernant la formation d'un groupe de contrôle stratégique en Afghanistan est actuellement à l'examen. | UN | وهناك اﻵن مقترح بإنشاء وحدة رصد استراتيجية في أفغانستان قيد النظر. |
| Il y faut d'abord une décision stratégique en faveur du développement. | UN | وفي مقدمة تلك الشروط الحاجة إلى اتخاذ قرار استراتيجي من أجل التنمية. |
| La planification stratégique en vue de la réforme de l'appareil judiciaire est également considérée comme un progrès majeur vers l'amélioration de la protection institutionnelle des droits de l'homme. | UN | كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان. |
| L'examen de fin d'année allait fournir une nouvelle occasion de procéder à un examen approfondi des progrès accomplis et de mesures s'imposant pour atteindre l'objectif fixé, et un rapport sur la mise en œuvre du Plan de gestion stratégique en 2006 serait publié ultérieurement. | UN | وسوف يوفّر استعراض نهاية العام فرصة أخرى للنظر بصورة شاملة في التقدم المحرز والتدابير المطلوبة لتحقيق الهدف المحدد. وسوف يصدر عندئذ تقرير عن تنفيذ خطة الإدارة الاستراتيجية لعام 2006. |
| u Ne pas limiter la portée de l'Approche stratégique en créant des catégories de produits chimiques exclus. | UN | عدم تقييد نطاق النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بخلق فئات من المواد الكيميائية المستبعدة. |
| Dans certaines circonstances exceptionnelles, l'emploi d'armes biologiques pourrait causer d'énormes pertes en vies humaines et jouer un rôle stratégique en temps de guerre. | UN | ففي ظروف استثنائية معينة، يمكن أن يؤدي استخدام الأسلحة البيولوجية إلى حدوث إصابات قاتلة على نطاق واسع ويؤدي دوراً استراتيجياً في الحروب. |
| Il existait très peu de fondations importantes à l'échelle mondiale qui s'intéressait à collaborer avec les institutions multilatérales de manière stratégique en vue de trouver des approches communes aux problèmes du développement. | UN | وكانت هناك مؤسسات بارزة عالميا قليلة جدا مهتمة بالعمل مع أطراف متعددة بطريقة استراتيجية من أجل التوصل إلى نُهُج مشتركة لمشاكل التنمية. |
| Il est également prévu que se poursuivent les efforts menés de concert avec les donateurs intéressés pour mettre en place un mécanisme efficace de coopération stratégique en vue d'une production plus propre et durable. | UN | ويُتوقَّع أن تستمر أيضاً الجهود المبذولة مع أهم الجهات المانحة المهتمة بغية إنشاء آلية فعّالة للتعاون الاستراتيجي على ترويج الإنتاج الأنظف والمستدام. |
| Il a été noté que l'augmentation des contributions volontaires à des fins spéciales était un signe de la confiance des donateurs et que l'ONUDC avait pris une bonne orientation stratégique en optant pour l'approcheprogramme intégrée et le modèle de financement basé sur le recouvrement intégral des coûts. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ تزايد التبرعات المخصَّصة الغرض المقدَّمة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة يعدُّ دليلاً على ثقة الجهات المانحة وعلى أنَّ المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة قد أخذ بتوجُّه استراتيجي صحيح ينطوي على نهج برنامجي متكامل ونموذج للتمويل قائم على استرداد كامل التكاليف. |
| Lors de la préparation de l'opération, le commandement avait estimé que la minoterie constituait un < < point élevé stratégique > > , en raison de sa hauteur et parce qu'elle offrait un bon poste d'observation. | UN | 166 - وأثناء التحضير للعملية، حدد القادة مطحن الدقيق باعتباره ' ' مرتفعا استراتيجيا`` في المنطقة، نظرا لارتفاعه ولوضوح امتداد البصر فيه. |
| Reconnaissant la réussite d'un atelier international sur les substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques ainsi que les débats fructueux tenus dans le contexte de réunions régionales de l'Approche stratégique en 2011, | UN | وإذ يحيط علما بالإنجاز الناجح لحلقة عمل دولية بشأن المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية، وبالمناقشات المثمرة التي دارت في سياق الاجتماعات الإقليمية المعنية بالنهج الاستراتيجي التي عقدت في عام 2011، |
| L'objectif stratégique en est d'assurer à tous les enfants salomoniens l'accès à un enseignement de base de qualité. | UN | والهدف الاستراتيجي لهذه السياسة هو توفير فرص متكافئة لجميع الأطفال للحصول على تعليم أساسي جيد في جزر سليمان. |