Le Conseil d'administration sera saisi d'un rapport de l'Administrateur sur les organisations non gouvernementales et les organisations de base. | UN | سيكون معروضا على مجلس الادارة تقرير مدير البرنامج عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية. |
Des questions ont été posées sur les organisations intégrationnistes et multiculturelles existant en Belgique et sur la façon dont le Gouvernement encourageait de telles organisations. | UN | وطلبت معلومات عن المنظمات الداعية الى إدماج اﻷجانب والمنظمات المتعددة الثقافات في بلجيكا وكيفية عمل الحكومة على تشجيع هذه المنظمات. |
Les organisations enregistrées, y compris les organisations non gouvernementales, doivent respecter les règles et règlements prévus par la loi de 1998 sur les organisations. | UN | الإجابة: يجب على المنظمات المسجّلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن تمتثل لقواعد وأنظمة قانون المنظمات لعام 1988. |
L'objet du présent document est de fournir à la Commission préparatoire les renseignements voulus sur les organisations non gouvernementales qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil et qui souhaitent être accréditées. | UN | والغرض من هذه الوثيقة هو تقديم المعلومات الضرورية إلــى اللجنة التحضيرية بشأن المنظمات غير الحكومية التي ليست ذات مركــز استشــاري لــدى المجلس وطلبت الاشتراك في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية. |
L'adoption en 2005 de la Loi sur les organisations non gouvernementales stipule la création et l'enregistrement de telles organisations aux Bahamas. | UN | وينص القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء وتسجيل منظمات غير حكومية في جزر البهاما. |
Financement La principale source de financement est la vente de publications sur les organisations internationales. | UN | التمويل: يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل في مبيعات المنشورات المتعلقة بالمنظمات الدولية. |
Il tient à jour une base de données sur les organisations actives dans ces domaines et quantité d'archives. | UN | وتدير الشبكة قاعدة بيانات تتضمن آخر المعلومات عن المنظمات النشطة في ميادين العمل تلك وقاعدة واسعة من المحفوظات. |
Le formulaire utilisé pour les curriculum vitae prévoit des informations sur les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وتشتمل الصيغة الموحدة لبيانات السيرة الذاتية على معلومات عن المنظمات غير الحكومية. |
Des renseignements sur les organisations et filiales dissoutes en raison de leurs liens avec le terrorisme international sont présentées à l'annexe 1. | UN | ويورد المرفق الأول معلومات عن المنظمات التي حلت أو عن فروع المنظمات المشتركة في أفعال إرهابية دولية. |
Elle prévoit de faire paraître, dans les mois à venir, d'autres documents portant plus particulièrement sur les organisations à but non lucratif et la coopération internationale. | UN | ومن المزمع نشر عدة أوراق أخرى على مدار الأشهر القادمة مع تركيز على المنظمات غير الربحية والتعاون الدولي. |
Il a attiré l'attention des donateurs sur l'impact de ce développement sur les organisations assistant les victimes de la torture, les victimes elles-mêmes et le Fonds. | UN | ووجّه انتباههم إلى ما لهذا التطور من تأثير على المنظمات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وعلى الضحايا أنفسهم والصندوق. |
L'action des Volontaires a eu des effets multiples sur les organisations hôtes et les populations auprès desquelles les Volontaires des Nations Unies sont intervenus. | UN | كما يتجلى في العديد من الحالات أثر الروح التطوعية على المنظمات والجماعات التي يعيّن فيها متطوعو الأمم المتحدة. |
Fédération de Russie: projet de résolution révisé sur les organisations non gouvernementales et le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الاتحاد الروسي: مشروع قرار منقَّح بشأن المنظمات غير الحكومية وآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية |
A participé en qualité d'expert indépendant à l'élaboration de lois sur les organisations non gouvernementales et les institutions de défense des droits de l'homme pour le Gouvernement russe | UN | شارك كخبير مستقل في صياغة قوانين بشأن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان للحكومة الروسية |
Dans le prolongement de ces travaux, une loi a été adoptée afin de créer un centre indépendant d'information et d'avis sur les organisations sectaires nuisibles. | UN | وامتدادا لهذه الأعمال، اعتمد قانون لإنشاء مركز مستقل للمعلومات والمشورة بشأن المنظمات الطائفية الضارة. |
L'équipe de pays a noté que le décret sur les organisations non gouvernementales (ONG) n'avait pas été envoyé au Parlement pour promulgation. | UN | 46- ولاحظ الفريق القطري عدم إرسال المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية إلى البرلمان من أجل سنّه. |
Il convient de noter qu'Israël revoit constamment sa législation sur les organisations terroristes dans le sens d'une plus grande efficacité de la lutte contre la terreur. | UN | وجدير بالذكر أن إسرائيل تستعرض تشريعاتها المتعلقة بالمنظمات الإرهابية على أساس منتظم، وذلك في إطار ما تبذله من جهد لزيادة الفعالية في محاربة الإرهاب. |
Informations sur les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies. | UN | معلومات عن منظمات حكومية دولية غير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Soudan avait en outre mis en place quelques institutions des droits de l'homme et adopté une loi sur les organisations de la société civile. | UN | كما أنشأ السودان بعض المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان واعتمد قانوناً بشأن منظمات المجتمع المدني. |
Cette initiative sera poursuivie à l'occasion du sixième forum et mettra alors l'accent sur les organisations de la société civile arabes. | UN | وسوف تستمر هذه الفعالية أثناء الدورة السادسة للمنتدى، وسوف تُركز على منظمات المجتمع المدني العربية. |
Je tiens également à exprimer ma profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Ahmad Kamal qui a présidé le sous-groupe sur les organisations non gouvernementales. | UN | وأود كذلك أن أعبر عن عميق تقديري للسفير أحمد كمال على ترؤسه الفريق الفرعي المعني بالمنظمات غير الحكومية. |
Pris note des recommandations du Comité consultatif du FNUAP sur les organisations non gouvernementales; | UN | وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
Le principal est que Rio est une mine d'informations sur les organisations criminelles et leurs financements. | Open Subtitles | خلاصة الأمر أن ريو هو منجم ذهب من المعلومات حول المنظمات الإجرامية وعملياتهم المالية |
En outre, les Etats Membres comme le Secrétariat de l'ONU souhaitent toujours plus d'informations sur les organisations non gouvernementales et de contacts avec elles. | UN | وهناك أيضا طلب متزايد من جانب الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة على المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
Lorsque sera examinée la question de l'opportunité de modifier la législation sur les organisations à but non lucratif, les autorités russes tiendront compte des intérêts de tous les citoyens de la Fédération de Russie, et de la pratique juridique qui s'est développée, ainsi que de toutes les circonstances pertinentes qui peuvent avoir une influence sur l'activité légitime des organisations à but non lucratif. | UN | لدى النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم المنظمات غير الربحية، ستسترشد السلطات الروسية بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي وستأخذ في الاعتبار الممارسات الناشئة في مجال إنفاذ القانون، فضلاً عن الظروف ذات الصلة التي تؤثر على الأنشطة المشروعة لتلك المنظمات. |
Devant la prolifération des associations et la confusion qui existait quant à leur nature, leurs objectifs et leurs activités, et afin de leur conférer un caractère institutionnel, la loi sur les organisations non gouvernementales a été promulguée en 1999. | UN | غير أنه بالنظر إلى انتشار هذه الجمعيات والغموض الذي يكتنف طبيعتها، وأهدافها وأنشطتها، تم سن القانون الخاص بالمنظمات غير الحكومية في عام 1999 من أجل توفير إطار مؤسسي. |
De plus amples détails sur les organisations de femmes parmi la large gamme des ONG existantes en Belgique serait également les bienvenus. | UN | كما أنها ترحب بالحصول على مزيد من التفاصيل المتعلقة بمنظمات المرأة ضمن الطيف الواسع للمنظمات غير الحكومية في بلجيكا. |