Fait assez significatif, un accord a été conclu au sujet de Srebrenica et de Zepa. | UN | ومما له مغزى تماما أنه تم التوصل إلى اتفاق يتعلق بسريبرينتسا وزيبا. |
Fait assez significatif, un accord a été conclu au sujet de Srebrenica et de Zepa. | UN | ومما له مغزى تماما أنه تم التوصل إلى اتفاق يتعلق بسريبرينتسا وزيبا. |
Une série de négociations ont été menées avec l'architecte et un accord a été conclu à la mi-2007. | UN | وأُجريت مجموعة من المفاوضات مع شركة الهندسة المعمارية وتم التوصل إلى اتفاق في منتصف عام 2007. |
un accord a été conclu sur le rôle de l'équipe pour la gestion des opérations en cas de catastrophe de chaque pays. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق حول دور الفريق القطري ﻹدارة الكوارث. |
En 1980, un accord a été conclu avec le Nigéria pour la création d'un troisième centre à Lagos. | UN | وفي سنة 1980، أُبرم اتفاق مع نيجيريا لإنشاء مركز ثالث في لاغوس. |
Au cours de son séjour, un accord a été conclu entre les deux organismes sur le renforcement de leur collaboration en ce qui concerne les activités en faveur des femmes et des enfants. | UN | وفي تلك الاجتماعات، تم التوصل الى اتفاق بشأن تعزيز التعاون بين المنظمتين لصالح الطفل والمرأة. |
De même, un accord a été conclu avec l'Institut national technique de formation et de productivité (INTECAP) dans le but d'offrir une formation aux femmes sans travail. | UN | كما أبرم اتفاق مع المعهد الفني الوطني للتدريب والإنتاجية بغرض تدريب النساء غير المنخرطات في ميدان العمل. |
Le Rapporteur spécial est heureux de noter qu'un accord a été conclu entre le gouvernement et le Haut Commissaire. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أنه تم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة والمفوض السامي في ذلك الصدد. |
un accord a été conclu avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme (IIDH) en vue d'assurer la diffusion des rapports présentés par le Costa Rica et des recommandations soumises par le Comité. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على نشر التقارير التي تقدمها كوستاريكا وتوصيات اللجنة. |
un accord a été conclu par lequel Free Balance fournira des solutions logicielles pour la gestion des finances publiques et des ressources humaines. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق توفر بموجبه الشركة حلول البرامج التشغيلية لإدارة الأموال العامة والموارد البشرية. |
Il fait observer qu'un accord a été conclu concernant le statut des membres du Groupe d'assistance de l'OSCE en Tchétchénie. | UN | وتلاحظ الحكومة أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز أعضاء فريق المساعدة في الشيشان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Au Burundi, un accord a été conclu entre l'UNICEF et le gouvernement, en vue d'assurer la démobilisation des enfants soldats. | UN | وفي بوروندي تم التوصل إلى اتفاق بين اليونيسيف والحكومة لتسريح الجنود الأطفال. |
:: À l'issue d'une consultation à laquelle ont participé les populations locales, un accord a été conclu pour concevoir des maisons pour les populations autochtones. | UN | :: بفضل مشاركة المجتمع المحلي، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تصميم مساكن لتمليكها للسكان الأصليين. |
un accord a été conclu au sujet d'une nouvelle législation, adaptée aux menaces qui pèsent sur la sécurité nationale et sur celle de la population. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تشريعات جديدة تهدف إلى التصدي لتهديدات الأمن القومي والسلامة العامة. |
un accord a été conclu en vue de l'élaboration du tout premier instrument juridique paneuropéen sur les transports ferroviaires. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء أول صك قانوني موحد على الإطلاق للسكك الحديدية في منطقة عموم أوروبا. |
D'excellentes propositions ont été avancées en vue d'en améliorer le libellé, et un accord a été conclu sur tous les paragraphes. | UN | وقدمت اقتراحات قيمة لتحسين النص، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن جميع الفقرات. |
un accord a été conclu concernant un projet de modernisation de certaines industries sises dans la zone industrielle de Borg El-Arab, en coopération avec l'Union européenne. | UN | وقد أُبرم اتفاق على مشروع لتحديث عدد من الصناعات المختارة في منطقة برج العرب الصناعية، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
45. En 1992, un accord a été conclu avec la Commission des communautés européennes pour financer la construction d'un hôpital général de 232 lits que l'Office envisage de réaliser dans la bande de Gaza occupée par Israël. | UN | ٥٤ - في عام ١٩٩٢، تم التوصل الى اتفاق مع لجنة الاتحادات اﻷوروبية بشأن تمويل تشييد مرحلة من المستشفى العام قوامها ٢٣٢ سريرا، تعتزم الوكالة إقامته في قطاع غزة الذي تحتله اسرائيل. |
un accord a été conclu en 1989 sur la libre circulation des marchandises entre les Etats membres en vue de renforcer le commerce préférentiel, qui représente à l'heure actuelle 2 % environ des exportations totales de la Communauté. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة التفضيلية بين الدول اﻷعضاء، أبرم اتفاق في عام ١٩٨٢ بشأن حرية مرور البضائع فيما بين الدول اﻷعضاء لتعزيز هذه التجارة، التي تمثل حاليا حوالي ٢ في المائة من مجموع صادرات الاتحاد. |
un accord a été conclu et des procédures ont été établies d'un commun accord avec les autorités locales concernant l'utilisation de ces ressources dans les situations d'urgence qui pourraient surgir lors du conflit. | UN | وتم الاتفاق مع السلطات المحلية على إجراءات لاستخدام تلك الموارد في حالة الطوارئ التي قد تنشأ أثناء الصراع. |
un accord a été conclu portant création d'une < < Chaire UNU des Grands Lacs et des fleuves africains > > à l'Université de Waterloo, au Canada, qui doit servir de centre de coordination pour le programme de l'UNU/INWEH visant à renforcer la capacité des nations de la région des Grands Lacs africains à identifier, surveiller et gérer leurs ressources hydrauliques communes. | UN | وأبرم اتفاق لإنشاء كرسي في الجامعة للأنهار والبحيرات الكبرى في أفريقيا بجامعة ووترلو، كندا، يكون بمثابة نقطة الاتصال لبرنامج الشبكة بغية تعزيز قدرة الدول في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا على فهم ورصد وإدارة مواردها المائية المتقاسمة. |
un accord a été conclu entre le Ministère de l'intérieur et le Ministère des finances afin de promouvoir une démarche commune, une assistance mutuelle et des relations de coopération dans le cadre de la lutte contre les activités criminelles menaçant les intérêts fiscaux de l'État. | UN | وقد تم إبرام اتفاق بين وزارة الداخلية ووزارة المالية على اتباع نهج مشترك والمساعدة المتبادلة والتعاون في مكافحة الجريمة التي تهدد بالخطر المصالح المالية للدولة. |
En ce qui concerne la Convention no 29 de l'OIT sur l'interdiction du travail forcé, un accord a été conclu en 2002, en vertu duquel il a été décidé de désigner un attaché de liaison de l'OIT chargé d'aider le Gouvernement du Myanmar. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري، تم توقيع اتفاق في عام 2002 لتعيين ضابط اتصال تابع للمنظمة لمساعدة حكومة ميانمار. |
Suite à la réaction du Gouvernement et des habitants de Sihanoukville devant ce déversement illicite de déchets dangereux, un accord a été conclu entre la Formosa Plastics Corporation et la Commission de négociation du Cambodge pour régler la question de l'élimination de ces déchets. | UN | ونظراً لما صدر من جانب الحكومة وسكان سيهانوكفيل من رد فعل على التخلص من النفايات الخطرة بشكل غير مشروع، وقع اتفاق بين شركة فورموزا للمواد البلاستيكية ولجنة كمبوديا للتفاوض بغية معالجة مسألة التخلص من هذه النفايات. |
un accord a été conclu sur la procédure conjointe d'organisation et de réalisation des exercices antiterroristes avec l'Organisation de coopération de Shanghai (OCS) lors du sommet des responsables des États membres de l'OCS, qui s'est tenu à Douchanbé (Tadjikistan) le 28 août 2008. | UN | ووقع اتفاق بشأن كيفية تنظيم وعقد تمرينات مشتركة لمنظمة شنغهاي للتعاون لمكافحة الإرهاب، وذلك في اجتماع قمة رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة، المعقود في دوشانبي في 28 آب/أغسطس 2008. |
Suite à cet échange, plusieurs réunions ont été organisées avec des parties prenantes de UN.GIFT, dont l'Agence nationale et des représentants des services de détection et de répression autrichiens et suisses, et un accord a été conclu sur la nécessité d'améliorer l'entraide entre les services de détection et de répression européens et nigérians. | UN | وفي إطار المتابعة لعملية التبادل، نُظّمت سلسلة من الاجتماعات مع الجهات صاحبة المصلحة في المبادرة العالمية، كان من بينها الوكالة الوطنية وممثلون لأجهزة إنفاذ القوانين في النمسا وسويسرا وجرى التوصل إلى اتفاق حول الحاجة إلى تحسين المساعدات المتبادلة بين أجهزة إنفاذ القوانين في أوروبا ونيجيريا. |
En mai 2002, un accord a été conclu avec le Gouvernement néerlandais et la CNUCED pour prolonger ce fonds d'affectation spéciale jusqu'au 31 juillet 2002 afin de permettre à la CNUCED de finaliser les activités prévues et recommandées par la Commission, à savoir l'impression du rapport sur la coordination des ressources. | UN | وفي أيار/مايو 2002، تم التوصّل إلى اتفاق بين حكومة هولندا والأونكتاد لتمديد فترة مشروع الصندوق الاستئماني هذا إلى 31 تموز/يوليه 2002 لتمكين الأونكتاد من استكمال الأنشطة المخطط لتنفيذها والتي أوصت بها اللجنة، أي طباعة التقرير المتعلق بتجميع الموارد. |
En décembre 2010, un accord a été conclu sur les directives visant à promouvoir et améliorer la qualité, la sûreté et le caractère adéquat des soins dispensés aux femmes qui accouchent et en vue d'une réduction du nombre de césariennes pratiquées. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، تم التوقيع على اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية لتعزيز وتحسين جودة الرعاية المقدمة فيما يتصل بالولادة والحد من عمليات الولادة القيصرية، وسلامتها وملاءمتها. |