| Só estou a tentar ser adulta em relação a isto. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول أن أكون ناضجة في هذا الأمر |
| Eu procurava ser uma adulta porque parecia ser bastante engraçado. | Open Subtitles | كنت أتطلع كي أصبح ناضجة لأنه بدا مسليا جدا |
| Passei toda a minha vida adulta em busca desse quadro. | Open Subtitles | لقد قضيتُ حياتي البالغة كلّها باحثاً عن تلك اللوحة. |
| Existe apenas um desafio inacabado que me tem chamado durante grande parte da minha vida adulta. | TED | هناك تحد واحد لم ينتهِ بعد والذي كان يناديني في أغلب حياتي الراشدة. |
| Hoje em dia, ao menos preciso fingir ser uma adulta sensata. | Open Subtitles | هذه الأيام, يجب على الأقل ان اتظاهر بأننى شخص بالغ |
| Coisa fácil para um adepto das artes negras da decepção adulta, o teu irmão dotado, mas humilde. | Open Subtitles | لعبت الأطفال البارعين في سحر الكبار الماكرين كالأخوة الموهوبة |
| O suficiente para te sentires humilhada, tonta e imatura e incapaz de controlares os sentimentos como uma adulta. | Open Subtitles | سيئة بما يكفي لتشعري بأنكِ وضيعة وحمقاء وغير ناضجة وغير قادرة على التحكم بمشاعرك كإمرأة راشدة |
| Quero mesmo tentar desenvolver isto e ter uma verdadeira relação adulta. | Open Subtitles | أود العمل على تقوية هذه العلاقة حقاً، والالتزام بعلاقة ناضجة. |
| Estão tão farta que me digam que não sou adulta. | Open Subtitles | لقد سئمت من الناس الذين يقولون إنني لست ناضجة |
| Pensem nisso. Trata-se de uma segunda idade adulta completa que foi adicionada ao nosso tempo de vida. | TED | انها تلك المدة تعني حياة ناضجة كاملة تضاف الينا والى عمرنا في هذه الحياة |
| Pontuaram o seu feminismo, em vez de simplesmente aceitarem a palavra de uma mulher adulta e realizada. | TED | تم تصنيف مناصرتها للمرأة على أنها ناضجة بدلاً من أن يتم وصفها على أنها إمرأة حققت إنجازاً |
| Tem de agir como adulta. | Open Subtitles | يجب عليك أن تتصرفي كامرأة ناضجة مثل بقية الناس. |
| Mas, provavelmente o pior, foi que eu suspeitava que uma mulher estava inocente da violência de que era acusada pela sua filha já adulta. | TED | لكن ربما الأسوأ كان أني اشتبهت أن امرأة برئة من الاعتداء ادعته ابنتها البالغة. |
| Quero dizer, a Prue adolescente é que foi assassinada, não a adulta. | Open Subtitles | أعني، إنَّ " برو " المُراهقة هي التي قُتِلَت وليست الراشدة |
| Alimentar amizades na vida adulta dá trabalho. | TED | فتوطيد علاقات الصداقة يتطلَّب جهدًا منك كشخصٍ بالغ. |
| Bem... eu pensei, talvez um pouco mais uma medida mais adulta. | Open Subtitles | لا أعرف ، كنت أفكر في .. ربما في شراب يناسب الكبار |
| Não sei mais se eu quero ser adulta. | Open Subtitles | حسناً، لستُ متيقنة تماماً أنّي أريدُ النضوج بعد الآن. |
| Estou a tentar ter uma relação adulta com um adulto. | Open Subtitles | انا احاول ان ابني علاقه ناضجه مع شخص ناضج |
| Audrey, quero tratar-te como uma adulta, mas não quero que vás ao baile de finalistas com o BZ. | Open Subtitles | أودري, أنا أريد أن أعاملك كبالغة و لكني لا أريدك أن تذهبي إلى الحفلة الراقصة مع ب ز |
| Porque é que tenho de ser eu a adulta que se preocupa? | Open Subtitles | لماذا يجب أن أكون انا البالغ الوحيد المسئول والذي يقلق ؟ |
| Tradicionalmente, não é o primeiro da tua vida adulta. | Open Subtitles | تقليدياً انه ليس الاول منذ بلوغك سن الرشد |
| Pensei que, em adulta, não teria de me ralar com isto. | Open Subtitles | و لكن عندما كبرت من المفترض أن لا أكترث للموضوع |
| Quer dizer que estava a fazer exercício, agora mesmo, que por acaso, é a última actividade que resta na minha vida adulta. | Open Subtitles | يعني أنني كنت أتمرن للتو وهو لمحض الصدفة آخر نشاط تبقى لدي في حياتي الناضجة مؤهل لأن يكون "وقتي أنا" |
| Desde que és bebé, até seres uma adulta cheia de problemas. | Open Subtitles | منذ ان كنتي طفله رضيعه إلى ان تصبحي بالغه لعينه |
| És adulta que chegue para não deixar que isso te incomode, certo? | Open Subtitles | أنت أنضج من أن تجعلي ذلك يزعجك صحيح ؟ |
| Agora, as horas por pessoa estão a diminuir. Primeiro devido à reforma dos "baby boomers". Segundo porque tem-se registado um afastamento significativo da força de trabalho dos homens de idade adulta que estão na metade inferior da distribuição educacional. | TED | الآن تتقلص الساعات للشخص الواحد, أولاً بسبب تقاعد مواليد ما بين 1946 و 1964 , والثاني لأنه كان هناك خروج كبير جداً للذكور البالغين من قوة العمل من هم في النصف السفلي من التوزيع التعليمي. |