ويكيبيديا

    "prudente" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الحكمة
        
    • حكيم
        
    • حذراً
        
    • الحكمه
        
    • حذر
        
    • الحكيم
        
    • حكمة
        
    • متعقل
        
    • حكيماً
        
    • حكيمة
        
    • حذرا
        
    • تعقلا
        
    • من الفطنة
        
    • متعقلَ
        
    • المتعقل و الأشراف
        
    Pode ser, mas seria prudente reduzir as suas horas de trabalho também. Open Subtitles من شأنه التسبّب بذلك، لربّما من الحكمة تقليل ساعات عملك أيضاً.
    Porque não é prudente eu ir e ainda menos prudente se você fosse visto a cumprimentar-me lá. Open Subtitles لأنه ليس من الحكمة أن أذهب و قليل من الحكمة إذا رآك أحداً تقوم بتحيتى هناك
    Não diga mais nada. É um homem cauteloso. Não confia em ninguém, muito prudente. Open Subtitles مجرد رأى ، أنت رجل حذر جدا لا تثق بأحد ، و حكيم جدا
    Imagino que a sua posição requeira que seja prudente. Open Subtitles أتصور أن مكانتك في العمل تتطلب أن تكون حذراً
    Excelência acha que é uma prudente dividirmos o exército? Open Subtitles صاحب الفخامه أهو من الحكمه أن نقسم قواتنا
    Durante os próximos dias deve evitar sair, ser prudente! Open Subtitles فانذره بأن يكون على حذر وأن يلزم بيته
    Coronel, se ele for falar com o Mão Quebrada... seria prudente lembrar a sua atitude. Open Subtitles كولونيل لو كان سيتحدث مع بروكن هاند فمن الحكمة ان تجعله يحتفظ برأيه لنفسه
    O mais prudente neste momento seria dizer que a maioria não sabe a resposta... ao Hal Phillip Walker, mas respondendo a uma de suas perguntas, em realidade, a mim o Natal sempre cheirou a laranjas. Open Subtitles عند هذه النقطة سيكون من الحكمة أن نقول كلنا أننا لا نعرف الجواب. لأجل هال فيليب ووكر، ولكن للإجابة عن واحد من أسئلته،
    Acharia muito prudente se fosse verificar isso. Open Subtitles أعتقد بأنه سيكون من الحكمة أن تذهب لتنظر في ذلك
    A carta do meu irmão Taro diz que não é prudente acolhê-lo aqui. Open Subtitles ،تقول رسالة أخي أن أبي أصبح متصلبا وغريب الأطوار وسيكون من غير الحكمة السماح له بالبقاء
    Seria de todo prudente que juntássemos as nossas inteligências colectivamente se queremos voltar a casa. Open Subtitles أعتقد أنه من الحكمة أن نضم عبقرياتنا معاً لو أردنا بالفعل أن نعود للوطن هل أنت معي ؟
    Isso será prudente, tendo em conta as circunstâncias? Open Subtitles هل أنت متأكد أن ذلك من الحكمة القيام به، نظراً للظروف الحالية؟
    - Isso não seria prudente. - Mas isso não serias tu. Open Subtitles ـ وهذا آمر غير حكيم ـ لكن هذا ليس أنت
    E eu pensei que seria prudente protegê-lo de um provável embaraço. Open Subtitles اعتقدت أن هذا حكيم لينقذك من أيّ احراج محتمل.
    Isso será prudente quando Paris está sob ataque? Open Subtitles هل هذا حكيم عندما تكون باريس تحت الهجوم؟
    E eu expliquei-lhes, que depois do que aconteceu em Chicago, a sua abordagem aqui seria mais prudente. Open Subtitles وأنا وضحت لهم بعد ما حدث في "شيكاقو" أنه بعد جلبك هنا ستكون أكثر حذراً
    Não sei o que acontecerá nem se será prudente tornei-me num alvo. Open Subtitles لا أعرف ما الحكمه من هذه الفكره؟ ولكنني أصبحت هدف و الهدف دائما يعطي إنطباعا ضعيفا
    Pareceu ser a coisa prudente a fazer-se, se considerar tudo. Open Subtitles بدى الشيئ الحكيم الذي يجب فعله بإعتبار ما يحصل.
    Acreditamos que seria mais prudente para Sua Majestade viajar numa carruagem menos ostensiva. Open Subtitles شعرنا بأكثر حكمة تحركك بأقل حمولة تفاخرية
    Foi idéia minha que, dadas as tensões no mundo, possivelmente seria prudente para o jovem Falk ter um meio de auto-defesa. Open Subtitles lt كان فكرتي تلك، أعطت التوتّرات في العالم، ربّما هو سيكون متعقل لفالك صغير للإمتلاك وسائل الدفاع عن النّفس.
    Pareceu-me prudente, tendo em conta o quão exposto fiquei. Open Subtitles يبدو تصرفاً حكيماً بالنظر إلي إنهم إكتشفوا أمري
    Sim, você tem... Um plano para a educação muito racional e prudente. Open Subtitles أجل أنت لديك خطة تعليم حكيمة ومنطقية جدًا
    Um chimpanzé é muito mais forte do que eu e eu não fui muito prudente neste vídeo em especial. TED والشمبانزي أقوى مني بكثير، ولم أكن حذرا بما فيه الكفاية في مقطع الفيديو هذا تحديدا.
    Não teria sido mais prudente, enviar o ZPM de volta à Terra na Daedalus, certificando assim a operação da plataforma de armas na Antárctica, quando os wraiths chegarem? Open Subtitles قد لا يبدو ذلك أكثر تعقلا إعادة وحدة الطاقة الصفرية للأرض على متن الديدلوس وضمان نجاح العملية
    Achei que seria prudente agir imediatamente, para assegurar a sua segurança. Open Subtitles لقد فكرت أنّه من الفطنة أن نتصرفّ فوراً لنضمن سلامتك
    Não teria sido prudente. Open Subtitles ما كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ متعقلَ.
    A economia já se ajustou à liberalização financeira com uma regulação prudente uma fortíssima supervisão." Open Subtitles و لقد تم أعداد الاقتصاد لتحرير التمويل بينما التنظيم المتعقل و الأشراف ذوى سيطرة قوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد