"بالتوقف عن" - Translation from Arabic to German

    • zu
        
    Ein Bild ist mehr wert als tausend Worte, daher beginne ich meinen Vortrag damit, mit dem Sprechen aufzuhören und Ihnen einige Bilder zu zeigen, die ich kürzlich aufgenommen habe. TED صورة تساوي أكثر من ألف كلمة , لذلك سأبدء حديثي بالتوقف عن الحديث وعرض عدد قليل من الصور التي تم إلتقاطها مؤخرا.
    Die Philosophin in mir, würde Ihnen gerne etwas Paradoxes mitgeben: Ich rate Ihnen, keine Ratschläge zu befolgen. TED لذلك الفيلسوف الذي بداخلي يمكنه الآن أن يقدم تناقض أنصحك فعلاً بالتوقف عن العمل بالنصائح.
    Diese Männer sind von der Gewerkschaft und die verbietet ihnen, zu arbeiten! Open Subtitles ينتمى أولئك الرجال إلى نقابة الشحن والتفريغ وتأمرهم النقابة بالتوقف عن العمل
    Ich habe ihr nie gesagt, sie solle aufhören, zu ihren Ärzten zu gehen. Open Subtitles لقد أردت استمرارها، لم أقل لها أبداً بالتوقف عن رؤية طبيبها
    Also hatte deine Entscheidung nichts... mit dem Wunsch zu tun, dem Flüchten ein Ende zu bereiten? Open Subtitles لا , إذن تقولين أنك قررت أن لا تفعلي شيء مع الرغبة بالتوقف عن الهرب والحياة بشكل طبيعي ؟
    Aber sie müssen mir versprechen mir nicht mehr diese teuren Geschenke zu kaufen. Open Subtitles لكن يجب أن تعدني بالتوقف عن شراء هذه الهدايا الغالية الثمن
    Noch nicht. Und offenbar haben sie aufgehört, uns zu verfolgen. Open Subtitles ليس بعد , وسيتضح أنهم سيقومون بالتوقف عن تتبعنا أيضاً
    Norma, hör auf, dich damit zu quälen, was mit Nanny Seagram geschehen ist. Open Subtitles نورما أرغب منك بالتوقف عن القلق عما حدث للمربية سيغرام
    Sie können die Angestellten, ohne Zustimmung des Managers, nicht anweisen aufhören zu arbeiten. Open Subtitles لا يمكنك أمر الموظفين بالتوقف عن العمل بدون أذن من المدير
    Nun, ich denke ein guter erster schritt ist es nicht mehr in die Topfpflanze zu pinkeln. Open Subtitles حسناً,أعتقد كخطوة أولى جيدة هي أن تقوم بالتوقف عن التبول بداخل النباتات الموضوعة بوعاء
    Er kehrt zu der Villa zurück, in der er war, und er wird aufgefordert, seine Nachforschungen einzustellen. Open Subtitles عندما عاد مرة أخرى إلى القصر الذي كان فيه من قبل فأُمر بالتوقف عن التقصي
    Manchmal ist der beste Weg, mit jemanden eine Verbindung herzustellen,... aufzuhören, über ihn nachzudenken und sich auf sich selber zu fokussieren. Open Subtitles احيانا افضل طريقة للتواصل مع احدهم هي بالتوقف عن التفكير بهم و التركيز على نفسك
    Dann sagt eurem Partner, mich nicht weiter zu bedrohen, und lasst uns reden. Open Subtitles أتودون الحديث عن "الميثلامين" إذاً، اخبروا شريككم بالتوقف عن تهديدي -ودعونا نتحدث؟
    Vielleicht ist das der Weg des Universums, dir zu sagen, dass du mit den Drogen aufhören sollst. Open Subtitles ربّما هذه طريقة الكون لإخبارك بالتوقف عن إستخدام المخدرات.
    Erst will er, dass wir aufhören zu bohren, obwohl er weiß, dass das Wasser knapp ist. Open Subtitles اولاً، أمرني بالتوقف عن الحفر و كان يعلم أننا ينقصنا المياه
    Er fordert den von Jonas Savimbi geführten bewaffneten Arm der UNITA auf, alle Kampfhandlungen einzustellen und mit der Regierung Angolas einen Dialog darüber aufzunehmen, wie die Durchführung des Protokolls von Lusaka auf dieser Grundlage zu einem Abschluss gebracht werden kann. UN سافمبي بالتوقف عن كافة الأعمال العسكرية، وبالدخول في حوار مع حكومة أنغولا بشأن كيفية إكمال تنفيذ بروتوكول لوساكا على هذا الأساس.
    Ich finde, nach 20 Jahren dürfen wir getrost damit aufhören, uns zu fragen, was Thomas Wayne wohl getan hätte. Open Subtitles بعد 20 سنه اعتقد باننا نستطيع السماح لنفسنا بالتوقف عن التفكير بما كان "توماس واين" يفكر به
    "Seine Hirnfunktionen werden für einige Sekunden heruntergefahren um zu versuchen neue Energie zu tanken." Das heisst: Open Subtitles سيبدأ مخّه بالتوقف عن العمل لبضع ثواني، محاولاً إعادة شحن نفسه، جوهرياً يعني...
    Wann haben wir aufgehört zum Strand zu fahren? Open Subtitles متى بدأنا بالتوقف عن القدوم الى الشاطئ؟
    Als ich ihm vorschlug, weniger zu nehmen, sagte er, ich solle ihm nicht "auf den Sack gehen". Open Subtitles عندما أخبرته أنه عليه التخفيف اخبرني بالتوقف عن "ركوب عضوه"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more