Deine Tochter würde dann einen Vater verlieren anstatt einen Ehemann zu bekommen. | Open Subtitles | و لكن عندئذ ستخسر ابنتك أبيها بدلا من أن تربح زوجا |
Aber wenn er es ist, dann können wir sicher sein, dass niemand etwas von Telefon weiß. | Open Subtitles | لكن لو فعل,عندئذ يمكن أن نكون واثقين بأنه لن يعرف أحدا مطلقاً شيئاً عن التليفون |
Sind wir in der Luft, Deutschland hinter uns, dann teile ich dieses Gefühl. | Open Subtitles | عندما نصبح فى الجو و ألمانيا خلفنا عندئذ فقط سأشاركك هذه العبارة |
Wir müssen wenigstens so ernst an die Sache gehen wie damals. | TED | نحتاج لأن نكون على الأقل جادون كما كنا عندئذ. |
Ich sah die Dinge damals einfach anders. | Open Subtitles | إنها فقط الطريقة التي كنت أرى بها الأمور عندئذ |
Aber er wird seine Position verraten und dann erschießt du ihn. | Open Subtitles | و لكن يمكننا تحديد موقعه و عندئذ أطلق النار عليه |
Nach Prüfung zweier spezifischer periodischer Berichte oder auf Anforderung eines Vertragsorgans könnten dann umfassende Berichte vorgelegt werden. | UN | ويمكن عندئذ تقديم التقريرين الشاملين بعد النظر في تقريرين دوريين مركزين، أو عندما تطلب الهيئة تقديم مثل ذلك التقرير. |
Aber ich bekomme viele Toiletten, und wenn man eine Toilette mit einem Hammer auseinander nimmt, dann bekommt man schiefe Fließen. | TED | لكن أنا حصلت على الكثير من المراحيض، لذلك عليك فقط أن تتعامل مع المراحيض بالمطرقة، عندئذ تحصل على كتل البلاط. |
Erst dann, vielleicht 50 Millionen Jahre nach der Entstehung der ersten drahtigen Feder, erhoben sich Dinosaurier mit Federn hoch in den Himmel. | TED | عندئذ فقط، ربما خمسين مليون سنة بعد أن تطور الريش المبكر الأول، قام الريش برفع تلك الديناصورات في السماء. |
Wir sollten erst die Anzahl der Tiere, die wir essen, senken, dann können wir uns darum kümmern, wie wir die übrig gebliebenen am besten behandeln. | TED | لنأخذ أعداد الحيوانات التي نقتلها من أجل الأكل، عندئذ سنقلق حول كوننا لطيفين تجاه تلك المتبقية. |
dann müssen wir Alarm schlagen und mit den Armen wedeln. | TED | عندئذ نحتاج إلى دق ناقوس الخطر والتلويح بأذرعنا. |
Und selbst wenn nur wenige von denen, die kommen, so reagieren wie der Wachmann, dann wäre es wirklich ihr Tempel | TED | وحتى ولو كان القليل من الزائرين يملكون نفس ردة فعل ذلك الحارس الأمني، عندئذ سيكون حقًا معبدهم. |
Und dann ist da die Frage der Geschäftsmodelle, also wie man sie effizient vermarktet und an die Leute bringt. | TED | و عندئذ هنالك مسائل أنماط العمل حول كيفية تسويقها و تقديمها للناس |
Und wenn sie Instrumente wie diese Uhr himzufügen, dann können Sie die Position der Sonne im Himmel kontrollieren. | TED | إذا قدمتم أدوات مثل هذه الساعة المعكوسة، عندئذ يمكنك التحكم في موقع الشمس في السماء. |
Wenn Sie eher analytisch veranlagt sind dann wollen Sie das vielleicht als farbiges Histogramm sehen. | TED | وإذا كان عملك ذا طابع تحليلي أكثر عندئذ ربما تريد في الواقع النظر إلى هذا كرسم بياني ملون. |
Wenn wir das erreichen, dann wird Mark diese Probleme lösen. | TED | إذاً إذا أستطعنا تجاوز ذلك، عندئذ سيحل مارك هذه المشاكل. |
Colas Erfolg ist bedeutend, denn wenn wir ihn analysieren können, können wir von ihm lernen und dann können wir Leben retten. | TED | إن نجاح الكولا ذا صلة، لأننا لو أستطعنا تحليل ذلك، والتعلم منه، عندئذ يمكننا إنقاذ الأرواح. |
Ich fühlte mich damals sicherer als jetzt, ich habe also nichts gegen Sicherheitsmaßnahmen. | Open Subtitles | دعينى اقول لك شيئا شعرت عندئذ بالامان اكثر مما انا عليه الان لذا فاى احتياطات تريدينى ان اتخذها فانا موافق عليها |
Und Sie sahen damals absolut nicht so aus wie heute? | Open Subtitles | وقد تغير شكلك مطلقاًً عما كان عليه عندئذ |
Doch der Unterschied ist, dass es damals von einer sehr leidenschaftlichen feministischen Bewegung angetrieben wurde, die versuchte, ihre eigenen Bedürfnisse zu projezieren, während es dieses Mail nicht um Leidenschaft geht, und es ist nicht irgendeine Art von Bewegung. | TED | لكن الفرق هو ، عندئذ ، كان مدفوع بواسطة حركة نسوية متحمسة كانت تحاول أن تصمم وتحقق رغباتها الخاصة ، إنما هذه المرة ، ليس سببها الحماسة ، وليست عن أي نوع من الحركات . |