"لأن كل" - Translation from Arabic to German

    • Weil jeder
        
    • Denn alles
        
    • Denn jeder
        
    • Weil alles
        
    • Denn jedes
        
    • weil alle
        
    • weil jede
        
    • Denn alle
        
    • Denn all
        
    • weil all
        
    • denn jede
        
    • weil jedes
        
    Und Weil jeder Prinz eine Prinzessin verdient, gebe ich dir Prinzessin Poppy. Open Subtitles و لأن كل أمير يستحق أميرة أعطيك التي يلقبونها بالملكة بوبي
    Denn alles was wir in einer ressourcenbasierten Ökonomie entwickeln würde in die Gesellschaft eingespeist werden, es gäbe keinen Grund etwas zurückzuhalten. Open Subtitles ولحياتي, لأن كل ما ننتجه في الاقتصاد القائم على الموارد سيتم تعميمه على المجتمع ، لن يكون هناك ما
    Und jeder ist ein Erzähler, Denn jeder hat eine Geschichte zu erzählen. TED وكل شخص هو راوي لأن كل شخص لديه قصة ليرويها
    Weil alles an mir sagt, dass ich spitze darin bin, Drogen zu besorgen? Open Subtitles لأن كل شيء عنك يخبرك بأني سأكون بارع في العثور على المخدرات؟
    Oder die Häuser: Man war draußen, Denn jedes Spiel, oder beinahe jedes Spiel, ging in die Verlängerung. TED او المنازل, تخرج من المنزل, لأن كل مباراه حسنا, اظن في كل مباراه, تذهب الى الاشواط الاضافيه, صحيح؟
    Und sie wird natürlich so genannt, weil alle diese Neuronen in unterschiedlichen Farben leuchten. TED وسمّي كذلك بالطبع لأن كل من هذه الخلايا العصبية متوهجة بألوان مختلفه
    Und das gibt mir Gelegenheiten, weil jede Design-Ausstellung, die ich kuratiere, quasi eine andere Welt betrachtet. Das ist grossartig, weil es mir so vorkommt, als würde ich jedesmal den Job wechseln. TED و هذا يتيح لي الفرصة لأن كل عرض تصميمات أكون أمينته و كأنه آت من عالم مختلف لأنه يبدو مثل كل مرة أقوم فيها تغيير عملي
    Wir müssen überlegen, was wir wirklich aufschieben, Weil jeder in seinem Leben irgendetwas aufschiebt. TED و يجب علينا التفكير عن ما نؤجله حقيقةً ، لأن كل واحدٍ منَّا لديه شيء يؤجله في حياته
    Gerade Weil jeder Einzelne diese Sehnsucht hat, einmal – nur einmal – unsere Geschichte zu erzählen und sie gehört zu wissen. TED لأن كل واحد منا لديه رغبته الخاصة لمرة واحدة ....فقط واحدة رغبته في حكاية قصته و في أن تُسمع
    Man kann niemanden ersetzen, Weil jeder aus so vielen wunderbaren Details besteht. Open Subtitles ليس بإمكانك استبدال أحد بآخر لأن كل شخص مصنوع من هذه التفاصيل المميزة الرائعة
    Aber auch, wenn das Schwarze Loch von außen dunkel ist, ist es in seinem Inneren nicht dunkel, Denn alles Licht der Galaxis könnte hinter uns einfallen. TED و رغم أن الثقب الأسود يبدو مظلما من الخارج، فإنه ليس مظلما في داخله، لأن كل الضوء القادم من المجرة يسقط فيه
    Von Beginn an wird nach dem Prinzip der Wiederverwendung designt, Denn alles wird ohnehin wiederverwendet. Nur, das wir das jetzt mit einplanen. TED نُصممُ من أجل إعادة الإستخدام منذ البداية، لأن كل شيء أعيدَ إستخدامه، والآن فقط نحن نخطط لذلك.
    Ich war völlig vertieft darin, was geschehen würde, Denn alles wäre möglich gewesen. Open Subtitles لقد كنت مشغولا تماما بما يمكن أن يحدث، لأن كل شئ كان وارداً
    Wenn ihr nicht mitkommen wollt, dann sucht euch was anderes, um euren Beitrag zu leisten, Denn jeder nur für sich selbst wird nicht funktionieren. Open Subtitles إن لم تريدوا المجئ ابحثوا عن طريقة أخرى للمساهمة لأن كل رجل وحده لن ينجح
    Na dann haben sie sich aber übelst verkalkuliert, Denn jeder einzelne meiner Leute ist dazu bereit, im Dienst für die Insel zu sterben. Open Subtitles اذن قد أخطأوا بحساباتهم لأن كل شخص من جماعتي مستعد للموت من أجل الجزيرة
    Wir schauen uns eine Karte wie diese an, und es sieht so aus, als ob die Welt flach wäre, Weil alles nur einen Sprung oder so entfernt ist. TED ننظر لخريطة مثل هذه، ويبدو كما لو أن العالم بأسره مسطح لأن كل شيء هو على بعد قفزة أو اثنتين لا أكثر.
    Du bist nur so erregt, Weil alles, was ich sagte, sich als wahr herausstellt. Open Subtitles أنت فقط منزعج لأن كل شيء أخبرتك به علمت أنه حقيقى
    Denn jedes andere Kind ist zur selben Zeit stehen geblieben. Open Subtitles لأن كل الأطفال الآخرين قد توقفوا في ذات الوقت بالضبط
    Denn jedes Mal wenn ich ihn frage wie's ihm geht, zeigt er mir seinen Arsch und sagt, "frage die". Open Subtitles حقاً؟ لأن كل مرة أسأله كيف حاله يريني عضلات بطنه ويقول:
    weil alle Regierungen der Welt Geld brauchen, um zu überleben. TED لأن كل الحكومات على وجه الأرض تحتاج للمال لتبقى على قيد الحياة.
    Es fühlt sich ein wenig wie die Analyse interaktiver Lyrik an, weil jede Spielmechanik eine Metapher ist, und je mehr der Spieler sich selbst fragt, was wir als Designer versucht haben auszudrücken und warum, desto reichhaltiger wird die Spielerfahrung. TED إنها تشبه قراءة الشعر التفاعلي إلى حد ما؛ لأن كل عنصر في اللعبة له إسقاط، وهكذا كلما كان اللاعب يسأل نفسه عما نحاول كمصممين أن نعبر عنه ولماذا، كلما أصبحت تجربته أعمق.
    Ihr seid sprachlos, Denn alle Wörter in euren Köpfen wurden gelöscht von der Magnetkraft meines Genies. Open Subtitles أنتما عاجزان عن الكلام لأن كل ما يدور برأسكما من كلام قد إمتصته عبقريةٌ دماغي
    Denn all das bestärkt nur den negativen Stereotyp eines albernen, unterwürfigen Schulmädchens. Open Subtitles لأن كل ذلك يعزز فقط الصورة النمطية السلبية لل جيغلي، فتاة المدرسة الخاضعة.
    Und am Ende der vier Tage, brummt das Gehirn und man fühlt sich energiegeladen, lebendig und begeistert, und das ist, weil all die verschiedenen Teilchen zusammengefügt wurden. TED وفي نهاية اليوم الرابع، يبدأ عقلك بالطنين وتحث بالطاقة، الحياة والإثارة، وذلك لأن كل تلك القطع وُضعت معاً.
    Und stellen Sie vor, was geschehen könnte, denn jede Region hat etwas anzubieten. TED وتصور مايمكن أن يحدث، لأن كل منطقة لديها شيء تقدمه.
    Jedoch waren diese Öltröpfchen nicht etwa lebendig im heutigen Sinne, weil jedes einzelne davon war nur ein kleines, zufälliges Rezept von Chemikalien. TED ولكن تلك القطرات من النفط لم تكن حيةً، كما نقول الآن، لأن كل قطرةٍ منها كانت خليطاً عشوائياً من المواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more